Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El viejo resina
Der alte Harzbaum
Un
viejo
amigo
me
dijo
una
vez,
Ein
alter
Freund
sagte
mir
einmal,
Mientras
dormía
tranquilamente
entre
sus
ramas,
Während
er
ruhig
zwischen
seinen
Zweigen
schlief,
No
pares
nunca
de
correr
y
si
tropiezas
Hör
niemals
auf
zu
rennen
und
wenn
du
stolperst,
Maldice
y
acostúmbrate
a
vivir
con
tu
torpeza.
Fluche
und
gewöhne
dich
daran,
mit
deiner
Ungeschicklichkeit
zu
leben.
Que
lo
importante
es
no
mirar
atrás
aunque
te
llamen
Dass
es
wichtig
ist,
nicht
zurückzublicken,
auch
wenn
sie
dich
rufen,
Y
no
fijarse
en
lo
que
hace
el
que
va
delante.
Und
nicht
darauf
zu
achten,
was
derjenige
tut,
der
vor
dir
geht.
Hay
que
estar
cuando
crecen
las
aguas,
Man
muss
da
sein,
wenn
die
Wasser
steigen,
Y
aprovechar
lo
que
regalan
las
hadas.
Und
nutzen,
was
die
Feen
schenken.
Debes
soñar
porque
sólo
los
muertos
Du
musst
träumen,
denn
nur
die
Toten
Se
conforman
con
lo
que
hay,
nada
más
cierto.
Geben
sich
mit
dem
zufrieden,
was
ist,
nichts
ist
wahrer.
Tal
vez
el
bosque
te
de
miedo
por
las
noches,
Vielleicht
macht
dir
der
Wald
nachts
Angst,
Cierra
los
ojos
y
escucha
bien
lo
que
te
dice,
Schließ
die
Augen
und
hör
gut
zu,
was
er
dir
sagt,
Que
no
estás
solo
y
que
siempre
eres
bienvenido,
Dass
du
nicht
allein
bist
und
immer
willkommen
bist,
Aunque
puedas
pensar
que
si
no
hay
gente
estás
vendido.
Auch
wenn
du
denken
magst,
dass
du
ohne
Menschen
verloren
bist.
Puedes
llorar
pidiendo
que
se
haga
de
día
a
día,
Du
kannst
weinen
und
darum
bitten,
dass
der
Tag
anbricht,
O
arroparte
en
su
hierba
que
no
hay
mejor
compañía.
O
dich
in
sein
Gras
kuscheln,
denn
es
gibt
keine
bessere
Gesellschaft.
Hay
que
estar
cuando
crecen
las
aguas,
Man
muss
da
sein,
wenn
die
Wasser
steigen,
Y
aprovechar
lo
que
regalan
las
hadas.
Und
nutzen,
was
die
Feen
schenken.
Debes
soñar
porque
sólo
los
muertos
Du
musst
träumen,
denn
nur
die
Toten
Se
conforman
con
lo
que
hay,
nada
más
cierto.
Geben
sich
mit
dem
zufrieden,
was
ist,
nichts
ist
wahrer.
Un
viejo
amigo
me
dijo
una
vez,
Ein
alter
Freund
sagte
mir
einmal,
Mientras
dormía
tranquilamente
entre
sus
ramas,
Während
er
ruhig
zwischen
seinen
Zweigen
schlief,
No
pares
nunca
de
correr
y
si
tropiezas
Hör
niemals
auf
zu
rennen
und
wenn
du
stolperst,
Maldice
y
acostúmbrate
a
vivir
con
tu
torpeza.
Fluche
und
gewöhne
dich
daran,
mit
deiner
Ungeschicklichkeit
zu
leben.
Que
puedo
darte
que
no
llores,
Was
kann
ich
dir
geben,
damit
du
nicht
weinst,
Mi
viejo
resina,
Mein
alter
Harzbaum,
Si
donde
plantan
brea,
Wenn
dort,
wo
sie
Teer
pflanzen,
Todo,
todo
se
termina.
Alles,
alles
endet.
Hay
que
estar
cuando
crecen
las
aguas,
Man
muss
da
sein,
wenn
die
Wasser
steigen,
Y
aprovechar,
que
nadie
regala
nada.
Und
es
nutzen,
denn
niemand
verschenkt
etwas.
Debes
soñar
porque
sólo
los
muertos
Du
musst
träumen,
denn
nur
die
Toten
Se
conforman
con
lo
que
hay,
nada
más
cierto.
Geben
sich
mit
dem
zufrieden,
was
ist,
nichts
ist
wahrer.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Villa Jesus Mariano Gil
Альбом
Veneno
дата релиза
05-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.