Entre las Sombras - Takoперевод на немецкий
Tuvo
buen
pulso
y,
desde
que
nació,
mezcló
verdades
con
mentiras,
sin
otra
intención
que
la
de
intentar
ver
siempre
el
interior.
Y
empezó.
Er
hatte
eine
ruhige
Hand
und
mischte
von
Geburt
an
Wahrheiten
mit
Lügen,
ohne
andere
Absicht,
als
immer
zu
versuchen,
das
Innere
zu
sehen.
Und
er
begann.
Creció
deprisa
y
pronto
se
subió
al
tren
de
los
que
nunca
se
conforman
con
la
solución;
y
quedó
enterrado
en
el
vagón
del
dolor.
Er
wuchs
schnell
heran
und
stieg
bald
in
den
Zug
derer
ein,
die
sich
nie
mit
der
Lösung
zufriedengeben;
und
er
blieb
im
Waggon
des
Schmerzes
begraben.
Siempre
oculto
entre
las
sombras;
nada
más
duro
que
vivir
detrás.
Immer
verborgen
zwischen
den
Schatten;
nichts
ist
härter,
als
im
Verborgenen
zu
leben.
Dueño
de
todo
y
de
nada,
esclavo
de
su
propio
final.
Herr
über
alles
und
nichts,
Sklave
seines
eigenen
Endes.
Tal
vez
por
ello,
no
pueda
evitar,
que
ciertas
noches
busque
a
alguien
que
le
ayude
a
entender,
que
es
lo
que
está
mal
y
que
está
bien;
otra
vez.
Vielleicht
kann
er
deshalb
nicht
vermeiden,
dass
er
in
bestimmten
Nächten
jemanden
sucht,
der
ihm
hilft
zu
verstehen,
was
falsch
und
was
richtig
ist;
wieder
einmal.
Siempre
oculto
entre
las
sombras;
nada
más
duro
que
vivir
detrás.
Immer
verborgen
zwischen
den
Schatten;
nichts
ist
härter,
als
im
Verborgenen
zu
leben.
Dueño
de
todo
y
de
nada,
esclavo
de
su
propio
final.
Herr
über
alles
und
nichts,
Sklave
seines
eigenen
Endes.
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.