Tako - La Caricia del Tormento - перевод текста песни на немецкий

La Caricia del Tormento - Takoперевод на немецкий




La Caricia del Tormento
Die Liebkosung der Qual
Aunque no sepas pedirlo,
Auch wenn du nicht darum bitten kannst,
Ni quieras perdón,
Noch Vergebung willst,
Más falso es quien lo regala
Falscher ist, wer sie verschenkt
Sin el corazón.
Ohne Herz.
Y puedes quemar el mundo
Und du kannst die Welt verbrennen
Con la condición,
Unter der Bedingung,
De que al final de la noche,
Dass du am Ende der Nacht
Digas quien soy.
Sagst, ich weiß, wer ich bin.
Si ves al potro maldito
Wenn du das verdammte Fohlen siehst
De la soledad
Der Einsamkeit
Dile que tienes amigos
Sag ihm, dass du Freunde hast
De los de verdad.
Von den wahren.
Guárdate de sonrisas
Hüte dich vor Lächeln,
Que quieren pintar
Die malen wollen
Con el pincel de la envidia
Mit dem Pinsel des Neides,
Que es como un puñal.
Der wie ein Dolch ist.
Que no te doble nunca el viento,
Dass dich der Wind niemals beuge,
Que la caricia del tormento
Dass die Liebkosung der Qual
Se convierta en nubes sueltas.
Sich in lose Wolken verwandle.
Que no te doble nunca el viento,
Dass dich der Wind niemals beuge,
Que la caricia del tormento
Dass die Liebkosung der Qual
Se convierta en nubes sueltas.
Sich in lose Wolken verwandle.
Cuando disparen mentiras,
Wenn sie Lügen abschießen,
Sin suerte, al azar,
Ohne Glück, aufs Geratewohl,
Acuérdate del olvido,
Erinnere dich an das Vergessen,
Siempre es de fiar.
Es ist immer zuverlässig.
Que el humo de la verdad,
Dass der Rauch der Wahrheit
No se deja coger
Sich nicht fangen lässt
Y hace toser a los torpes,
Und die Toren husten lässt,
Que no saben ver.
Die nicht sehen können.
Aunque no sepas pedirlo,
Auch wenn du nicht darum bitten kannst,
Ni quieras perdón,
Noch Vergebung willst,
Más falso es quien lo regala
Falscher ist, wer sie verschenkt
Sin el corazón.
Ohne Herz.
Y puedes quemar el mundo
Und du kannst die Welt verbrennen
Con la condición,
Unter der Bedingung,
De que al final de la noche,
Dass du am Ende der Nacht,
Digas quien soy.
Sagst, ich weiß, wer ich bin.
Que no te doble nunca el viento,
Dass dich der Wind niemals beuge,
Que la caricia del tormento
Dass die Liebkosung der Qual
Se convierta en nubes sueltas.
Sich in lose Wolken verwandle.
Que no te doble nunca el viento,
Dass dich der Wind niemals beuge,
Que la caricia del tormento
Dass die Liebkosung der Qual
Se convierta en nubes sueltas.
Sich in lose Wolken verwandle.





Авторы: Enrique Gallego Hernandez, Pedro Segura Abadia, Ignacio Jimenez Arrese, Mariano Gil Villa, Jesus Naudin Martnez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.