Tako - Lagrimas de Sueño - перевод текста песни на немецкий

Lagrimas de Sueño - Takoперевод на немецкий




Lagrimas de Sueño
Tränen des Traums
Voy a darme una vuelta por el tarro
Ich werde einen Spaziergang durchs Glas machen,
Viendo que esta noche no podre dormir,
Sehend, dass ich diese Nacht nicht schlafen kann,
Dejaré que a ambos lados de la orilla
Ich werde zulassen, dass zu beiden Seiten des Ufers
El espectáculo se ofrezca para mi...
Das Spektakel sich mir darbietet...
Voy sin casco en una noche de carrera...
Ich fahre ohne Helm in einer Rennnacht...
Un follien blanco
Ein leeres Blatt,
Tal vez tu propia historia
Vielleicht deine eigene Geschichte,
Como empezo y como va acabar
Wie sie begann und wie sie enden wird,
Toda esta mierda,
All dieser Mist,
Se que no es mucho
Ich weiß, es ist nicht viel,
Para escribir una novela
Um einen Roman zu schreiben,
Que nadie tendra que leer
Den niemand lesen muss,
Solo habra que verla...
Man muss ihn nur sehen...
Un cartel pone:
Ein Schild sagt:
Cuida donde pisas
Pass auf, wo du hintrittst,
El terreno cambia cada anochecer,
Das Gelände ändert sich jede Nacht,
Beberas de la fuente que prefieras
Du wirst aus der Quelle trinken, die du bevorzugst,
Pero nunca nunca calmaras tu sed...
Aber du wirst niemals deinen Durst stillen...
Voy sin casco en una noche de carrera...
Ich fahre ohne Helm in einer Rennnacht...
(Estribillo)
(Refrain)
No tengo miedo, frenos ni remedio
Ich habe keine Angst, keine Bremsen, kein Mittel,
Todo es seguro estoy metido hasta el cuello,
Alles ist sicher, ich stecke bis zum Hals drin,
No es tan dificil saber de lo que estoy hablando
Es ist nicht so schwer zu verstehen, wovon ich spreche,
Hablo de como derrotar a los sueños amargos...
Ich spreche davon, wie man bittere Träume besiegt...
Firmare por si el miedo necesario
Ich werde unterschreiben, falls die nötige Angst
Viene loco y se le ocurre aparecer...
Verrückt wird und auftaucht...
Llorare de reirme hasta que el vientre
Ich werde vor Lachen weinen, bis mein Bauch
Pida el cielo que me deje de doler...
Den Himmel anfleht, dass er aufhört zu schmerzen...
Mientras veo como se escapa la luna...
Während ich sehe, wie der Mond entweicht...
(Estribillo)
(Refrain)





Авторы: Enrique Gallego Hernandez, Pedro Segura Abadia, Ignacio Jimenez Arrese, Mariano Gil Villa, Jesus Naudin Martnez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.