Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lagrimas de Sueño
Tränen des Traums
Voy
a
darme
una
vuelta
por
el
tarro
Ich
werde
einen
Spaziergang
durchs
Glas
machen,
Viendo
que
esta
noche
no
podre
dormir,
Sehend,
dass
ich
diese
Nacht
nicht
schlafen
kann,
Dejaré
que
a
ambos
lados
de
la
orilla
Ich
werde
zulassen,
dass
zu
beiden
Seiten
des
Ufers
El
espectáculo
se
ofrezca
para
mi...
Das
Spektakel
sich
mir
darbietet...
Voy
sin
casco
en
una
noche
de
carrera...
Ich
fahre
ohne
Helm
in
einer
Rennnacht...
Un
follien
blanco
Ein
leeres
Blatt,
Tal
vez
tu
propia
historia
Vielleicht
deine
eigene
Geschichte,
Como
empezo
y
como
va
acabar
Wie
sie
begann
und
wie
sie
enden
wird,
Toda
esta
mierda,
All
dieser
Mist,
Se
que
no
es
mucho
Ich
weiß,
es
ist
nicht
viel,
Para
escribir
una
novela
Um
einen
Roman
zu
schreiben,
Que
nadie
tendra
que
leer
Den
niemand
lesen
muss,
Solo
habra
que
verla...
Man
muss
ihn
nur
sehen...
Un
cartel
pone:
Ein
Schild
sagt:
Cuida
donde
pisas
Pass
auf,
wo
du
hintrittst,
El
terreno
cambia
cada
anochecer,
Das
Gelände
ändert
sich
jede
Nacht,
Beberas
de
la
fuente
que
prefieras
Du
wirst
aus
der
Quelle
trinken,
die
du
bevorzugst,
Pero
nunca
nunca
calmaras
tu
sed...
Aber
du
wirst
niemals
deinen
Durst
stillen...
Voy
sin
casco
en
una
noche
de
carrera...
Ich
fahre
ohne
Helm
in
einer
Rennnacht...
No
tengo
miedo,
frenos
ni
remedio
Ich
habe
keine
Angst,
keine
Bremsen,
kein
Mittel,
Todo
es
seguro
estoy
metido
hasta
el
cuello,
Alles
ist
sicher,
ich
stecke
bis
zum
Hals
drin,
No
es
tan
dificil
saber
de
lo
que
estoy
hablando
Es
ist
nicht
so
schwer
zu
verstehen,
wovon
ich
spreche,
Hablo
de
como
derrotar
a
los
sueños
amargos...
Ich
spreche
davon,
wie
man
bittere
Träume
besiegt...
Firmare
por
si
el
miedo
necesario
Ich
werde
unterschreiben,
falls
die
nötige
Angst
Viene
loco
y
se
le
ocurre
aparecer...
Verrückt
wird
und
auftaucht...
Llorare
de
reirme
hasta
que
el
vientre
Ich
werde
vor
Lachen
weinen,
bis
mein
Bauch
Pida
el
cielo
que
me
deje
de
doler...
Den
Himmel
anfleht,
dass
er
aufhört
zu
schmerzen...
Mientras
veo
como
se
escapa
la
luna...
Während
ich
sehe,
wie
der
Mond
entweicht...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Gallego Hernandez, Pedro Segura Abadia, Ignacio Jimenez Arrese, Mariano Gil Villa, Jesus Naudin Martnez
Альбом
13
дата релиза
12-06-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.