Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
por
donde
sueño,
Ich
lebe
dort,
wo
ich
träume,
Sueño
por
cada
calle
de
aquí.
Ich
träume
durch
jede
Straße
hier.
Nunca
quise
marcharme,
Ich
wollte
niemals
fortgehen,
Aprendí
a
saber
dónde
soy
feliz.
Ich
lernte
zu
wissen,
wo
ich
glücklich
bin.
Aquí
están
mis
besos
Hier
sind
meine
Küsse,
La
voz,
mis
tropiezos,
Die
Stimme,
meine
Stolpersteine,
Mis
pasos,
los
trozos
de
mí.
Meine
Schritte,
die
Bruchstücke
von
mir.
Y
vuelvo
a
mirarte
de
frente,
Und
ich
schaue
dir
wieder
ins
Gesicht,
Te
quiero,
aunque
no
me
lo
escuches
decir.
Ich
liebe
dich,
auch
wenn
du
es
nicht
hörst.
En
el
cielo
del
Muro,
Am
Himmel
der
Mauer,
El
sitio
donde
nací.
Der
Ort,
wo
ich
geboren
wurde.
Vivo
donde
la
tierra
Ich
lebe,
wo
die
Erde
Toma
el
aliento
para
tejer
Den
Atem
nimmt,
um
zu
weben
Historias
de
pies
descalzos,
Geschichten
von
barfüßigen
Füßen,
Carne
de
piedra,
puerta
y
querer.
Fleisch
aus
Stein,
Tür
und
Wunsch.
De
los
que
lograron
Von
denen,
die
es
schafften,
Vencer
mil
inviernos
Tausend
Winter
zu
besiegen,
Dejando
el
sudor
y
la
piel,
Indem
sie
Schweiß
und
Haut
ließen,
Y
su
sombra
infinita,
Und
ihren
unendlichen
Schatten,
Orgullosos
al
fuego,
Stolz
ins
Feuer,
Valientes
del
verbo
atrever.
Mutige
des
Wortes
wagten.
De
voluntad
heredada
Von
vererbtem
Willen
De
mi
Suessetania
de
ayer.
Meiner
Suessetania
von
gestern.
Soy
nieto
de
la
sangre
Ich
bin
Enkel
des
Blutes
De
los
humildes
de
la
na
Der
Bescheidenen
der
Na,
Del
Lucero
del
Alba
Des
Morgensterns,
Cuando
comienza
cada
jornada.
Wenn
jeder
Tag
beginnt.
¿En
la
semilla
en
cada?
In
jedem
Samenkorn,
Donde
se
guardan
las
esperanzas.
Wo
die
Hoffnungen
bewahrt
werden.
Nombre
de
motes
antiguos,
Name
alter
Übernamen,
Como
la
propia
ciudad,
Wie
die
Stadt
selbst,
Atrapador
de
sonidos
Fänger
von
Klängen,
Para
poderte
cantar.
Um
dir
singen
zu
können.
Vivo
por
donde
sueño,
Ich
lebe
dort,
wo
ich
träume,
Sueño
por
cada
calle
de
aquí.
Ich
träume
durch
jede
Straße
hier.
Nunca
quise
marcharme,
Ich
wollte
niemals
fortgehen,
Aprendí
a
saber
dónde
soy
feliz.
Ich
lernte
zu
wissen,
wo
ich
glücklich
bin.
Aquí
están
mis
besos
Hier
sind
meine
Küsse,
La
voz,
mis
tropiezos,
Die
Stimme,
meine
Stolpersteine,
Mis
pasos,
los
trozos
de
mí.
Meine
Schritte,
die
Bruchstücke
von
mir.
Y
vuelvo
a
mirarte
de
frente,
Und
ich
schaue
dir
wieder
ins
Gesicht,
Te
quiero,
aunque
no
me
lo
escuches
decir.
Ich
liebe
dich,
auch
wenn
du
es
nicht
hörst.
En
el
cielo
del
Muro,
Am
Himmel
der
Mauer,
El
sitio
donde
nací.
Der
Ort,
wo
ich
geboren
wurde.
Soy
nieto
de
la
sangre
Ich
bin
Enkel
des
Blutes
De
los
humildes
de
la
na
Der
Bescheidenen
der
Na,
Del
Lucero
del
Alba
Des
Morgensterns,
Cuando
comienza
cada
jornada.
Wenn
jeder
Tag
beginnt.
¿En
la
semilla
en
cada?
In
jedem
Samenkorn,
Donde
se
guardan
las
esperanzas.
Wo
die
Hoffnungen
bewacht
werden.
Nombre
de
motes
antiguos,
Name
alter
Übernamen,
Como
la
propia
ciudad,
Wie
die
Stadt
selbst,
Atrapador
de
sonidos
Fänger
von
Klängen,
Para
poderte
cantar.
Um
dir
singen
zu
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jesús Mariano Gil Villa, Jose Ignacio Jimenez Arrese
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.