Tako - Suessetania - перевод текста песни на немецкий

Suessetania - Takoперевод на немецкий




Suessetania
Suessetania
Vivo por donde sueño,
Ich lebe dort, wo ich träume,
Sueño por cada calle de aquí.
Ich träume durch jede Straße hier.
Nunca quise marcharme,
Ich wollte niemals fortgehen,
Aprendí a saber dónde soy feliz.
Ich lernte zu wissen, wo ich glücklich bin.
Aquí están mis besos
Hier sind meine Küsse,
La voz, mis tropiezos,
Die Stimme, meine Stolpersteine,
Mis pasos, los trozos de mí.
Meine Schritte, die Bruchstücke von mir.
Y vuelvo a mirarte de frente,
Und ich schaue dir wieder ins Gesicht,
Te quiero, aunque no me lo escuches decir.
Ich liebe dich, auch wenn du es nicht hörst.
En el cielo del Muro,
Am Himmel der Mauer,
El sitio donde nací.
Der Ort, wo ich geboren wurde.
Vivo donde la tierra
Ich lebe, wo die Erde
Toma el aliento para tejer
Den Atem nimmt, um zu weben
Historias de pies descalzos,
Geschichten von barfüßigen Füßen,
Carne de piedra, puerta y querer.
Fleisch aus Stein, Tür und Wunsch.
De los que lograron
Von denen, die es schafften,
Vencer mil inviernos
Tausend Winter zu besiegen,
Dejando el sudor y la piel,
Indem sie Schweiß und Haut ließen,
Y su sombra infinita,
Und ihren unendlichen Schatten,
Orgullosos al fuego,
Stolz ins Feuer,
Valientes del verbo atrever.
Mutige des Wortes wagten.
De voluntad heredada
Von vererbtem Willen
De mi Suessetania de ayer.
Meiner Suessetania von gestern.
Soy nieto de la sangre
Ich bin Enkel des Blutes
De los humildes de la na
Der Bescheidenen der Na,
Del Lucero del Alba
Des Morgensterns,
Cuando comienza cada jornada.
Wenn jeder Tag beginnt.
¿En la semilla en cada?
In jedem Samenkorn,
Donde se guardan las esperanzas.
Wo die Hoffnungen bewahrt werden.
Nombre de motes antiguos,
Name alter Übernamen,
Como la propia ciudad,
Wie die Stadt selbst,
Atrapador de sonidos
Fänger von Klängen,
Para poderte cantar.
Um dir singen zu können.
Vivo por donde sueño,
Ich lebe dort, wo ich träume,
Sueño por cada calle de aquí.
Ich träume durch jede Straße hier.
Nunca quise marcharme,
Ich wollte niemals fortgehen,
Aprendí a saber dónde soy feliz.
Ich lernte zu wissen, wo ich glücklich bin.
Aquí están mis besos
Hier sind meine Küsse,
La voz, mis tropiezos,
Die Stimme, meine Stolpersteine,
Mis pasos, los trozos de mí.
Meine Schritte, die Bruchstücke von mir.
Y vuelvo a mirarte de frente,
Und ich schaue dir wieder ins Gesicht,
Te quiero, aunque no me lo escuches decir.
Ich liebe dich, auch wenn du es nicht hörst.
En el cielo del Muro,
Am Himmel der Mauer,
El sitio donde nací.
Der Ort, wo ich geboren wurde.
Soy nieto de la sangre
Ich bin Enkel des Blutes
De los humildes de la na
Der Bescheidenen der Na,
Del Lucero del Alba
Des Morgensterns,
Cuando comienza cada jornada.
Wenn jeder Tag beginnt.
¿En la semilla en cada?
In jedem Samenkorn,
Donde se guardan las esperanzas.
Wo die Hoffnungen bewacht werden.
Nombre de motes antiguos,
Name alter Übernamen,
Como la propia ciudad,
Wie die Stadt selbst,
Atrapador de sonidos
Fänger von Klängen,
Para poderte cantar.
Um dir singen zu können.





Авторы: Jesús Mariano Gil Villa, Jose Ignacio Jimenez Arrese


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.