Taktika feat. Karine Tessier - Personne n'y croyait - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Taktika feat. Karine Tessier - Personne n'y croyait




Personne n'y croyait
Nobody Believed It
Yeah
Yeah
Taktika
Taktika
10 ans deja t'imagine?
Can you imagine, 10 years already?
Messemble que il y a pas si longtemps cetait juste un rêve
It seems like not too long ago it was just a dream
Personne y croyait on est parti de rien
Nobody believed it, we started from nothing
Tout ce qu'on avait c'était la foi
All we had was faith
La determination, la famille et les chums derrière nous
Determination, family and friends behind us
Et aujourd'hui on est arrivés la ou on ne nous attendait pas
And today we've reached where we weren't expected
On est arrivé la ou on nous attendait pas
We've reached where we weren't expected
Personne y croyait pas, mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already
On est arrivé la ou on nous attendait pas
We've reached where we weren't expected
Personne y croyait pas, mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already
T'entends ça kid, yeah c'est le son celui de la victoire
You hear that, kid? Yeah, it's the sound of victory
15 ans déjà tu réalises, on fait partie de l'histoire
15 years already, can you believe it? We're part of history
C'est digne d'un film, ça parti sur un coin de rue
It's like a movie, starting on a street corner
Un cypher, un beatbox, on avait rien vue
A cypher, a beatbox, we had nothing
Et tous ces gens qui disaient que le rap allait mourir
And all those people who said rap was going to die
Que c'était juste une mode, que les portes allaient jamais s'ouvrir
That it was just a fad, that the doors would never open
Sorti de nulle part, débarqué comme des intrus
Coming out of nowhere, arriving like intruders
L'industrie voulait pas entendre notre venin sur instru
The industry didn't want to hear our venom on the track
Le couteau entre les dents, on est parti à la guerre
Knife between our teeth, we went to war
Pour prouver que notre place était parmi les grands
To prove that our place was among the greats
Jamais stoppé notre élan, on a percé ton écran
Never stopped our momentum, we broke through your screen
Pour l'amour de notre musique on a droppé les gants
For the love of our music, we dropped the gloves
Yeah, En 2002 à l'ADISQ (83)
Yeah, in 2002 at the ADISQ (83)
Et toutes les fois on s'est mis all in, on a pris tous les risques
And all the times we went all in, we took all the risks
On produits nos disques, nos beats et nos sites
We produced our records, our beats and our websites
Et aujourd'hui quand ils parlent de réussite ils nous citent
And today, when they talk about success, they mention us
Ti-ki-Taktika j'aimais on aurait pu imaginer se rendre
Ti-ki-Taktika, I never imagined we'd get this far
Quand on a partis ça
When we started this
50 000 albums vendus plus tard je fais le salut militaire
50,000 albums sold later, I give a military salute
Respect à tous les soldats qui sont rangés derrière
Respect to all the soldiers who are standing behind
Un rêve géant, sous nos espoirs nos élans
A giant dream, under our hopes and aspirations
On est arrivé la ou on nous attendait pas
We've reached where we weren't expected
Je voyais grand, sous les vents violents
I dreamt big, under the violent winds
Personne y croyait pas, mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already
Aujourd'hui sur nous tombent les voiles
Today, the veils fall upon us
On est arrivé la ou on nous attendait pas
We've reached where we weren't expected
15 ans déjà, dans nos yeux les étoiles
15 years already, stars in our eyes
Une mer géant sur nos espoirs, nos élans
A giant sea on our hopes, our aspirations
Personne y croyait pas, mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already
15 ans plus tard tout a changé
15 years later, everything has changed
Y'a eu des hauts
There were highs
Y'a eu des bas
There were lows
Y'a eu des victoires et des défaites
There were victories and defeats
On a jamais cesser d'y croire
We never stopped believing
Aujourd'hui on a la chance de pouvoir continuer à faire ce qu'on aime
Today, we are fortunate to be able to continue doing what we love
Des années plus tard, encore comme promis
Years later, still here as promised
On lève notre verre, célèbre 15 ans de rap sans compromis
We raise our glass, celebrating 15 years of uncompromising rap
On arrive de loin le parcours a été rough
We come from afar, the journey has been rough
Comme si dieu nous testait pour voir si on avait l'étoffe
As if God was testing us to see if we had what it takes
Mais on est resté fort même au cœur de la tempête
But we stayed strong even in the heart of the storm
Jamais à genoux devant l'ennemi, le même objectif en tête
Never on our knees before the enemy, the same goal in mind
Livré un son vrai, un son frais
Deliver a true sound, a fresh sound
Rapper pour changer les choses, et parler concret
Rap to change things, and speak concretely
Jusqu'à temps qu'on crève, peu importe si y sont prêt
Until we die, it doesn't matter if they're ready
Et si faut on crée la controverse dans ce qu'on fait
And if we have to, we create controversy in what we do
Livrer le meilleur de nous-même c'est tout ce qui comptait
Delivering the best of ourselves is all that mattered
Et aujourd'hui dans les shows on affiche complet
And today our shows are sold out
On réalise un rêve maintenant qu'on est dans les grandes ligues
We are living a dream now that we are in the big leagues
Profite de chaque moment sur scène on se sent libre
Enjoying every moment on stage where we feel free
C'est devenu tangible, on rap avec nos idoles
It has become tangible, we rap with our idols
Performe dans les plus grandes salles, du Spectrum au Capitole
Performing in the biggest venues, from the Spectrum to the Capitol
Seul contre tous, on fait des pas de géants
Alone against all, we take giant steps
Avec le temps on a fini par franchir les océans
With time, we ended up crossing oceans
On est arrivé on nous attendait pas
We have reached where we weren't expected
Personne n'y croyait mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already
Personne y croiyait mais ça fait 15 ans déjà
Nobody believed it, but it's been 15 years already





Авторы: Frederic Auger, Sebastien Riscalla, Simon Valiquette, Karine Tessier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.