Текст и перевод песни Taktika - Désarmé jusqu'aux dents
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Désarmé jusqu'aux dents
Armed to the Teeth with Helplessness
J′suis
un
petit
gars
qui
a
grandi
dans
une
chambre
de
St-Justine
I'm
a
young
boy
raised
in
a
St-Justine
ward,
Depuis
qu'je
suis
p′tit
mes
parents
me
disent
qu'icitte
y'a
pas
de
justice
Since
I
was
small,
my
parents
told
me
justice
here
is
hard.
Je
voudrais
être
comme
les
autres,
je
prie
le
bon
Dieu
à
tous
les
soirs
I
want
to
be
like
others,
praying
to
God
each
night,
Très
jeune
j′ai
du
apprendre
le
vrai
sens
du
mot
espoir
At
a
young
age,
I
learned
the
meaning
of
hope's
fading
light.
J′suis
une
mère
de
famille,
monoparentale
I'm
a
single
mother,
alone
in
this
fight,
Je
prends
soin
de
mes
enfants
à
temps
plein
pour
l'État
j′suis
pas
rentable
Caring
for
my
kids
full-time,
deemed
useless
by
the
state's
sight.
Je
veux
leur
donner
ce
que
je
n'ai
pas
eu
donc
le
soir
quand
ils
dorment
I
want
to
give
them
what
I
lacked,
so
when
they
sleep
at
night,
Je
ferme
la
porte
de
leur
chambre
et
je
vends
mon
corps
à
des
hommes
I
close
their
door
and
sell
my
body
under
pale
moonlight.
D′une
réserve
autochtone
From
a
native
reserve's
embrace,
Chez
nous
y
autant
de
suicides
que
de
feuilles
qui
tombent
à
l'automne
Suicides
fall
like
autumn
leaves,
leaving
an
empty
space.
Depuis
des
décennies
les
blancs
essaient
de
nous
mettre
au
pas
For
decades,
the
whites
have
tried
to
control
our
pace,
Et
pour
justifier
leurs
actes
ils
nous
rappellent
la
And
to
justify
their
actions,
they
remind
us
of
the
disgrace,
Crise
d′Oka
The
Oka
Crisis,
J'suis
une
victime
innocente,
tout
ce
que
je
veux
c'est
une
autre
chance
I'm
an
innocent
victim,
yearning
for
another
chance,
La
vie
m′a
pas
laissé
le
choix,
je
voudrais
repartir
dans
l′autre
sens
Life
left
me
no
choice,
I
want
to
turn
and
make
a
stance.
Désarmé
jusqu'aux
dents,
désa-désarmé
jusqu′aux
dents
Armed
to
the
teeth
with
helplessness,
dis-armed
to
the
teeth,
J'suis
désarmé
jusqu′aux
dents,
désa-désarmé
jusqu'aux
dents
I'm
armed
to
the
teeth
with
helplessness,
dis-armed
to
the
teeth.
J′suis
une
jeune
étudiante,
j'ai
un
secret
qu'est
lourd
à
porter
I'm
a
young
student,
burdened
by
a
secret's
weight,
J′suis
amoureuse
d′une
fille
mais
je
suis
incapable
de
l'aborder
In
love
with
a
girl,
but
fear
keeps
me
at
bay.
Déjà
que
j′ai
pas
beaucoup
d'amis,
j′ai
tellement
peur
d'être
rejetée
With
few
friends
already,
rejection
fills
me
with
dismay,
Devant
moi
il
y
a
un
grand
vide
et
je
pense
sérieusement
à
me
jeter
A
vast
emptiness
before
me,
I
contemplate
jumping
astray.
J′suis
une
jeune
fille
qui
vit
sa
première
peine
d'amour
I'm
a
young
girl
experiencing
love's
first
sting,
Je
vis
mon
deuil
comme
une
princesse
laissée
seule
en
haut
de
sa
tour
Grieving
like
a
princess,
alone
in
her
tower,
I
cling.
Mon
cœur
saigne
et
ça
fait
mal,
on
dit
que
le
temps
arrange
les
choses
My
heart
bleeds
and
aches,
they
say
time
heals
everything,
Mais
ça
fait
des
mois
que
ça
dure,
j'suis
plus
capable,
il
faut
que
je
me
sauve
But
months
have
passed,
I
can't
bear
it,
I
need
to
take
wing.
J′suis
un
père
de
famille
dans
la
mi-quarantaine
I'm
a
father
in
my
mid-forties,
life's
a
bitter
pill,
J′ai
des
problèmes
financiers
ma
femme
me
trompe
mais
moi
je
l'aime
Financial
woes
abound,
my
wife
cheats,
but
I
love
her
still.
Elle
veut
partir
avec
les
enfants,
j′en
ai
plus
rien
à
cirer
She
wants
to
leave
with
the
kids,
I
don't
care,
my
heart's
grown
chill,
En
ce
moment
j'ai
le
gun
sur
la
tempe
et
je
pense
à
tirer
With
a
gun
to
my
head,
I
contemplate
ending
it
all,
fulfilling
my
will.
J′suis
une
femme
en
devenir
I'm
a
woman
in
the
making,
lost
in
self-doubt's
haze,
Je
me
trouve
grosse
et
trop
laide
I
see
myself
as
fat
and
ugly,
trapped
in
a
daze.
Je
me
fait
vomir
après
les
repas
le
médecin
me
dit
que
je
suis
trop
maigre
I
purge
after
meals,
the
doctor
says
I'm
too
thin,
it's
a
maze,
Chaque
jour
je
hais
la
fille
que
je
vois
dans
le
miroir
Every
day
I
hate
the
girl
in
the
mirror,
a
painful
daze.
Je
pourrais
mettre
fin
à
tout
ça
avec
la
corde
que
j'ai
dans
le
tiroir
I
could
end
it
all
with
the
rope
I
keep
in
my
drawer's
maze.
J′suis
un
fils
de
bonne
famille,
je
me
suis
mis
tout
le
monde
à
dos
I'm
a
son
from
a
good
family,
bridges
burned
and
trust
betrayed,
J'ai
volé
mes
proches,
je
leur
ai
menti
pour
payer
ma
dope
I
stole
from
loved
ones,
lied
to
fuel
my
drug
parade.
Soulager
la
douleur
en
dedans
mais
le
mal
ne
prend
jamais
de
pause
Seeking
solace
from
inner
pain,
but
the
darkness
never
fades,
J'ai
pas
envie
de
mourir
mais
à
chaque
fois
je
frôle
l′overdose
I
don't
want
to
die,
but
each
time
I
flirt
with
overdose's
blade.
J′suis
un
adolescent
en
pleine
crise
existentielle
I'm
a
teenager
lost
in
an
existential
crisis'
hold,
Icitte
c'est
l′enfer
je
doute
vraiment
qu'il
existe
un
ciel
This
life
feels
like
hell,
I
doubt
heaven's
streets
are
paved
with
gold.
À
l′école
les
autres
me
frappent
et
m'insultent
à
tous
les
jours
At
school,
they
beat
and
insult
me,
a
story
often
told,
J′en
ai
assez
de
souffrir
je
voudrais
débarquer
là
avec
un
I'm
tired
of
suffering,
I
want
to
end
it,
be
bold,
Douze
With
a
twelve-gauge.
Parfois
la
vie
nous
malmène,
nous
laisse
pas
de
répit
Sometimes
life
beats
us
down,
leaving
no
room
to
breathe,
T'as
l'impression
qu′il
n′y
a
pas
d'issue
que
le
ciel
est
toujours
gris
It
feels
like
there's
no
escape,
the
sky's
always
grey,
you
grieve.
Pourtant
il
existe
des
solutions
à
toi
de
choisir
laquelle
But
solutions
exist,
it's
your
choice
to
believe,
Demande
de
l′aide,
Ask
for
help,
1-866
appelle
1-866,
call
and
receive.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frédéric Auger, Guillaume Létourneau, Jean-thomas Cloutier, Simon Valiquette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.