Taktika - Désarmé jusqu'aux dents - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Taktika - Désarmé jusqu'aux dents




Désarmé jusqu'aux dents
Armed to the Teeth with Helplessness
J′suis un petit gars qui a grandi dans une chambre de St-Justine
I'm a young boy raised in a St-Justine ward,
Depuis qu'je suis p′tit mes parents me disent qu'icitte y'a pas de justice
Since I was small, my parents told me justice here is hard.
Je voudrais être comme les autres, je prie le bon Dieu à tous les soirs
I want to be like others, praying to God each night,
Très jeune j′ai du apprendre le vrai sens du mot espoir
At a young age, I learned the meaning of hope's fading light.
J′suis une mère de famille, monoparentale
I'm a single mother, alone in this fight,
Je prends soin de mes enfants à temps plein pour l'État j′suis pas rentable
Caring for my kids full-time, deemed useless by the state's sight.
Je veux leur donner ce que je n'ai pas eu donc le soir quand ils dorment
I want to give them what I lacked, so when they sleep at night,
Je ferme la porte de leur chambre et je vends mon corps à des hommes
I close their door and sell my body under pale moonlight.
Attikamek
Attikamek,
D′une réserve autochtone
From a native reserve's embrace,
Chez nous y autant de suicides que de feuilles qui tombent à l'automne
Suicides fall like autumn leaves, leaving an empty space.
Depuis des décennies les blancs essaient de nous mettre au pas
For decades, the whites have tried to control our pace,
Et pour justifier leurs actes ils nous rappellent la
And to justify their actions, they remind us of the disgrace,
Crise d′Oka
The Oka Crisis,
J'suis une victime innocente, tout ce que je veux c'est une autre chance
I'm an innocent victim, yearning for another chance,
La vie m′a pas laissé le choix, je voudrais repartir dans l′autre sens
Life left me no choice, I want to turn and make a stance.
Désarmé jusqu'aux dents, désa-désarmé jusqu′aux dents
Armed to the teeth with helplessness, dis-armed to the teeth,
J'suis désarmé jusqu′aux dents, désa-désarmé jusqu'aux dents
I'm armed to the teeth with helplessness, dis-armed to the teeth.
J′suis une jeune étudiante, j'ai un secret qu'est lourd à porter
I'm a young student, burdened by a secret's weight,
J′suis amoureuse d′une fille mais je suis incapable de l'aborder
In love with a girl, but fear keeps me at bay.
Déjà que j′ai pas beaucoup d'amis, j′ai tellement peur d'être rejetée
With few friends already, rejection fills me with dismay,
Devant moi il y a un grand vide et je pense sérieusement à me jeter
A vast emptiness before me, I contemplate jumping astray.
J′suis une jeune fille qui vit sa première peine d'amour
I'm a young girl experiencing love's first sting,
Je vis mon deuil comme une princesse laissée seule en haut de sa tour
Grieving like a princess, alone in her tower, I cling.
Mon cœur saigne et ça fait mal, on dit que le temps arrange les choses
My heart bleeds and aches, they say time heals everything,
Mais ça fait des mois que ça dure, j'suis plus capable, il faut que je me sauve
But months have passed, I can't bear it, I need to take wing.
J′suis un père de famille dans la mi-quarantaine
I'm a father in my mid-forties, life's a bitter pill,
J′ai des problèmes financiers ma femme me trompe mais moi je l'aime
Financial woes abound, my wife cheats, but I love her still.
Elle veut partir avec les enfants, j′en ai plus rien à cirer
She wants to leave with the kids, I don't care, my heart's grown chill,
En ce moment j'ai le gun sur la tempe et je pense à tirer
With a gun to my head, I contemplate ending it all, fulfilling my will.
J′suis une femme en devenir
I'm a woman in the making, lost in self-doubt's haze,
Je me trouve grosse et trop laide
I see myself as fat and ugly, trapped in a daze.
Je me fait vomir après les repas le médecin me dit que je suis trop maigre
I purge after meals, the doctor says I'm too thin, it's a maze,
Chaque jour je hais la fille que je vois dans le miroir
Every day I hate the girl in the mirror, a painful daze.
Je pourrais mettre fin à tout ça avec la corde que j'ai dans le tiroir
I could end it all with the rope I keep in my drawer's maze.
J′suis un fils de bonne famille, je me suis mis tout le monde à dos
I'm a son from a good family, bridges burned and trust betrayed,
J'ai volé mes proches, je leur ai menti pour payer ma dope
I stole from loved ones, lied to fuel my drug parade.
Soulager la douleur en dedans mais le mal ne prend jamais de pause
Seeking solace from inner pain, but the darkness never fades,
J'ai pas envie de mourir mais à chaque fois je frôle l′overdose
I don't want to die, but each time I flirt with overdose's blade.
J′suis un adolescent en pleine crise existentielle
I'm a teenager lost in an existential crisis' hold,
Icitte c'est l′enfer je doute vraiment qu'il existe un ciel
This life feels like hell, I doubt heaven's streets are paved with gold.
À l′école les autres me frappent et m'insultent à tous les jours
At school, they beat and insult me, a story often told,
J′en ai assez de souffrir je voudrais débarquer avec un
I'm tired of suffering, I want to end it, be bold,
Douze
With a twelve-gauge.
Parfois la vie nous malmène, nous laisse pas de répit
Sometimes life beats us down, leaving no room to breathe,
T'as l'impression qu′il n′y a pas d'issue que le ciel est toujours gris
It feels like there's no escape, the sky's always grey, you grieve.
Pourtant il existe des solutions à toi de choisir laquelle
But solutions exist, it's your choice to believe,
Demande de l′aide,
Ask for help,
1-866 appelle
1-866, call and receive.





Авторы: Frédéric Auger, Guillaume Létourneau, Jean-thomas Cloutier, Simon Valiquette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.