Taktika - Désarmé jusqu'aux dents - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Taktika - Désarmé jusqu'aux dents




Désarmé jusqu'aux dents
Разоружен до зубов
J′suis un petit gars qui a grandi dans une chambre de St-Justine
Я паренек, выросший в палате больницы Святого Юстина,
Depuis qu'je suis p′tit mes parents me disent qu'icitte y'a pas de justice
С малых лет родители твердили: «Здесь нет справедливости, милая».
Je voudrais être comme les autres, je prie le bon Dieu à tous les soirs
Я хотел быть как все, молил Бога каждый вечер,
Très jeune j′ai du apprendre le vrai sens du mot espoir
Рано узнал истинное значение слова «надежда», поверь мне.
J′suis une mère de famille, monoparentale
Я мать-одиночка,
Je prends soin de mes enfants à temps plein pour l'État j′suis pas rentable
Забочусь о детях, для государства я нерентабельна, дорогая.
Je veux leur donner ce que je n'ai pas eu donc le soir quand ils dorment
Хочу дать им то, чего у меня не было, поэтому вечером, когда они спят,
Je ferme la porte de leur chambre et je vends mon corps à des hommes
Закрываю дверь их комнаты и продаю свое тело мужчинам, представляешь?
Attikamek
Аттикамек,
D′une réserve autochtone
Из индейской резервации,
Chez nous y autant de suicides que de feuilles qui tombent à l'automne
У нас самоубийств столько же, сколько листьев падает осенью, пойми.
Depuis des décennies les blancs essaient de nous mettre au pas
Десятилетиями белые пытались нас подчинить,
Et pour justifier leurs actes ils nous rappellent la
И чтобы оправдать свои действия, они напоминают нам о
Crise d′Oka
Кризисе в Оке.
J'suis une victime innocente, tout ce que je veux c'est une autre chance
Я невинная жертва, все, чего я хочу это еще один шанс, родная.
La vie m′a pas laissé le choix, je voudrais repartir dans l′autre sens
Жизнь не оставила мне выбора, я хотел бы все начать сначала,
Désarmé jusqu'aux dents, désa-désarmé jusqu′aux dents
Разоружен до зубов, разо-разоружен до зубов,
J'suis désarmé jusqu′aux dents, désa-désarmé jusqu'aux dents
Я разоружен до зубов, разо-разоружен до зубов,
J′suis une jeune étudiante, j'ai un secret qu'est lourd à porter
Я юная студентка, у меня есть тяжелый секрет, дорогая.
J′suis amoureuse d′une fille mais je suis incapable de l'aborder
Я влюблена в девушку, но не могу к ней подойти,
Déjà que j′ai pas beaucoup d'amis, j′ai tellement peur d'être rejetée
У меня и так мало друзей, я так боюсь быть отвергнутой,
Devant moi il y a un grand vide et je pense sérieusement à me jeter
Передо мной огромная пустота, и я всерьез подумываю о том, чтобы прыгнуть.
J′suis une jeune fille qui vit sa première peine d'amour
Я девушка, переживающая свою первую любовную драму,
Je vis mon deuil comme une princesse laissée seule en haut de sa tour
Я горюю, как принцесса, оставленная одна на вершине своей башни.
Mon cœur saigne et ça fait mal, on dit que le temps arrange les choses
Мое сердце кровоточит, и это больно, говорят, время лечит,
Mais ça fait des mois que ça dure, j'suis plus capable, il faut que je me sauve
Но это длится уже месяцы, я больше не могу, мне нужно бежать.
J′suis un père de famille dans la mi-quarantaine
Я отец семейства за сорок,
J′ai des problèmes financiers ma femme me trompe mais moi je l'aime
У меня финансовые проблемы, жена изменяет мне, но я ее люблю, понимаешь?
Elle veut partir avec les enfants, j′en ai plus rien à cirer
Она хочет уйти с детьми, мне уже все равно,
En ce moment j'ai le gun sur la tempe et je pense à tirer
Сейчас я держу пистолет у виска и думаю выстрелить.
J′suis une femme en devenir
Я девушка, становящаяся женщиной,
Je me trouve grosse et trop laide
Я считаю себя толстой и слишком уродливой,
Je me fait vomir après les repas le médecin me dit que je suis trop maigre
Я вызываю рвоту после еды, врач говорит, что я слишком худая,
Chaque jour je hais la fille que je vois dans le miroir
Каждый день я ненавижу девушку, которую вижу в зеркале,
Je pourrais mettre fin à tout ça avec la corde que j'ai dans le tiroir
Я могла бы положить конец всему этому с помощью веревки, которая лежит у меня в ящике.
J′suis un fils de bonne famille, je me suis mis tout le monde à dos
Я сын из хорошей семьи, я настроил против себя всех,
J'ai volé mes proches, je leur ai menti pour payer ma dope
Я обворовывал своих близких, лгал им, чтобы оплатить свою дозу,
Soulager la douleur en dedans mais le mal ne prend jamais de pause
Чтобы облегчить боль внутри, но зло никогда не отступает,
J'ai pas envie de mourir mais à chaque fois je frôle l′overdose
Я не хочу умирать, но каждый раз я на грани передозировки.
J′suis un adolescent en pleine crise existentielle
Я подросток в полном экзистенциальном кризисе,
Icitte c'est l′enfer je doute vraiment qu'il existe un ciel
Здесь ад, я сомневаюсь, что существует рай,
À l′école les autres me frappent et m'insultent à tous les jours
В школе меня бьют и оскорбляют каждый день,
J′en ai assez de souffrir je voudrais débarquer avec un
Я устал страдать, я хотел бы заявиться туда с
Douze
Дробовиком.
Parfois la vie nous malmène, nous laisse pas de répit
Иногда жизнь нас бьет, не дает передышки,
T'as l'impression qu′il n′y a pas d'issue que le ciel est toujours gris
Тебе кажется, что нет выхода, что небо всегда серое,
Pourtant il existe des solutions à toi de choisir laquelle
И все же есть решения, тебе решать, какое выбрать,
Demande de l′aide,
Попроси помощи,
1-866 appelle
Позвони 1-866.





Авторы: Frédéric Auger, Guillaume Létourneau, Jean-thomas Cloutier, Simon Valiquette


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.