Un été chez nous -
Taktika
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un été chez nous
Ein Sommer bei uns
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Y
a
rien
d'mieux
que
l'vibe
d'une
journée
d'été
Es
gibt
nichts
Besseres
als
das
Sommerfeeling
J'ai
passé
l'hiver
à
me
les
geler,
j'me
plains
pas,
il
fait
30
degrés
Ich
habe
den
Winter
gefroren,
ich
beschwer
mich
nicht,
es
sind
30
Grad
On
échange
les
coats
de
cuir
pour
les
camisoles
de
baskets
Wir
tauschen
die
Lederjacken
gegen
Basketball-Tops
Les
filles
se
déshabillent,
pour
les
gars
la
chasse
est
ouverte
Die
Mädchen
ziehen
sich
aus,
für
die
Jungs
ist
die
Jagd
eröffnet
Man,
check
la
longueur
de
sa
jupe
Man,
schau
dir
die
Länge
ihres
Rocks
an
À
s'brasser
le
cul
d'même
on
pourrait
croire
que
c't'une
pute
(biatch)
Wenn
sie
so
den
Arsch
schwingt,
könnte
man
denken,
sie
ist
eine
Nutte
(Biatch)
Tu
peux
être
sur
qu'on
les
regarde
quand
même
Du
kannst
wetten,
wir
schauen
trotzdem
On
roule
les
fenêtres
ouvertes
avec
du
Snoop
Dogg
dans
l'système
(Snoop
Dogg)
Wir
fahren
mit
offenen
Fenstern
und
Snoop
Dogg
im
System
(Snoop
Dogg)
On
prend
ça
relax,
relax
décapsule
une
boisson
fraîche
sur
une
terasse
Wir
nehmen’s
locker,
öffnen
ein
kühles
Getränk
auf
einer
Terrasse
Toute
la
clique
se
rejoint
à
même
place
Die
ganze
Clique
trifft
sich
am
selben
Ort
Peu
importe
l'endroit,
en
autant
qu'aille
une
SAQ
pas
loin
d'où
c'qu'on
va
Egal
wo,
solange
eine
SAQ
in
der
Nähe
ist
Come
on,
roule
avec
moi,
suis
le
beat
avec
nous
Come
on,
fahr
mit
mir,
folge
dem
Beat
mit
uns
C'est
l'été
pour
tout
le
monde,
c'est
d'même
ça
marche
chez
nous
(come
on)
Es
ist
Sommer
für
alle,
so
läuft
es
bei
uns
(come
on)
On
est
fier
de
nos
traditions
Wir
sind
stolz
auf
unsere
Traditionen
C'est
pour
ça
quand
on
s'met
à
boire
on
a
pas
d'fond
(pas
d'fond)
Deshalb
haben
wir
kein
Limit,
wenn
wir
anfangen
zu
trinken
(kein
Limit)
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Jeden
Abend
gehen
wir
raus,
jeden
Abend
in
die
Bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
On
n'a
pas
d'fond,
on
consomme
en
quantité
Wir
haben
kein
Limit,
wir
konsumieren
in
Massen
Gin
Tonic,
un
classique,
accompagné
d'Alizée
Gin
Tonic,
ein
Klassiker,
begleitet
von
Alizée
On
boit
tout
s'qui
s'appelle
alcool
fort,
bière
ou
vin
Wir
trinken
alles,
was
Alkohol
heißt,
Bier
oder
Wein
On
adore,
les
soirées
s'terminent
tard
Wir
lieben
es,
die
Partys
enden
spät
On
débarque
au
Couche-Tard
à
huit
heures
du
mat'
Wir
landen
um
acht
Uhr
morgens
im
Couche-Tard
Vide
des
bars,
le
col
donne-moi
mon
douze
de
Labatt
Leere
die
Bars,
Gib
mir
mein
Labatt-Dutzend
Partis
sur
un
dérape,
pas
encore
assez
scrap
Gestartet
mit
einem
Ausrutscher,
noch
nicht
genug
verkatert
En
chute
libre
on
tombe,
rien
à
foutre
de
l'atterrissage
Im
freien
Fall,
uns
egal,
wie
wir
landen
On
passe
des
nuits
blanches,
le
lendemain
on
recommence
Wir
machen
durch,
am
nächsten
Tag
geht’s
weiter
J'sais
pas
comment
on
fait,
on
compte
pu
combien
on
dépense
(money,
money)
Ich
weiß
nicht,
wie
wir’s
machen,
wir
zählen
nicht,
was
wir
ausgeben
(money,
money)
Mais
on
s'en
crisse,
pour
tout
l'monde
c'est
les
vacances,
han
Aber
es
ist
uns
egal,
für
alle
sind
Ferien,
han
Filles,
drogues,
alcool,
man
c'est
à
ça
qu'on
pense
Mädchen,
Drogen,
Alkohol,
Mann,
daran
denken
wir
On
prend
du
bon
temps,
à
tous
les
jours
on
s'détend
Wir
haben
Spaß,
jeden
Tag
entspannen
wir
Pour
les
deux
prochains
moi
rien
à
faire
d'important
Die
nächsten
zwei
Monate
nichts
Wichtiges
zu
tun
Pas
d'stress,
pas
d'préoccupations
Kein
Stress,
keine
Sorgen
C'est
l'été,
mon
chum,
c'est
l'temps
d'passer
à
l'action
Es
ist
Sommer,
mein
Freund,
Zeit
zu
handeln
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Jeden
Abend
gehen
wir
raus,
jeden
Abend
in
die
Bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
On
passe
à
l'action,
on
lâche
une
couple
de
calls,
les
chums
débarquent
Wir
handeln,
machen
ein
paar
Anrufe,
die
Jungs
kommen
Les
coffres
de
chars
remplis
de
caisses
de
24
Kofferräume
voll
mit
24er-Kisten
C'est
l'heure
du
barbecue,
on
est
affamés
Es
ist
Zeit
für
Grillen,
wir
sind
hungrig
Avec
tout
c'qu'on
fait
griller,
on
pourrait
nourrir
une
armée
(même
trois)
Mit
allem,
was
wir
grillen,
könnten
wir
eine
Armee
ernähren
(sogar
drei)
La
viande
est
préparée
par
Don
le
boucher
Das
Fleisch
wird
von
Don,
dem
Metzger,
zubereitet
On
lève
notre
verre
entre
chaque
bouchée
Wir
heben
unser
Glas
zwischen
jedem
Bissen
Pour
digérer,
on
fume
un
Bob
Marley
Zum
Verdauen
rauchen
wir
einen
Bob
Marley
C'est
à
volonté,
un
gros
merci
à
Dju
Gagnon
pour
la
belle
soirée
All-you-can-eat,
danke
an
Dju
Gagnon
für
den
schönen
Abend
L'été
pour
nous
c'est
les
chutes
Sainte-Agathe
Sommer
für
uns
heißt
Sainte-Agathe-Wasserfälle
On
relaxe
su'l
bord
du
fleuve,
le
soir
c'est
l'ciné-parc
Wir
entspannen
am
Flussufer,
abends
ist
Drive-in
Sur
les
plaines
d'Abraham
quand
y
fait
beau,
on
s'installe
Auf
den
Abraham-Ebenen,
wenn
es
schön
ist,
machen
wir
es
uns
gemütlich
Pour
le
8-3
l'été,
ça
veut
dire
les
festivals
Für
den
8-3
steht
Sommer
für
Festivals
On
s'promène
partout
à
travers
le
Québec
(QC)
Wir
reisen
durch
ganz
Québec
(QC)
On
rencontre
du
monde,
on
traîne
nos
chums
pis
on
fait
la
fête
Wir
treffen
Leute,
hängen
mit
unseren
Freunden
ab
und
feiern
J'espère
que
chez
vous
l'été
c'est
comme
chez
nous
(viens
chez
nous)
Ich
hoffe,
bei
euch
ist
der
Sommer
wie
bei
uns
(komm
zu
uns)
Parce
qu'icitte
c'est
chaud
de
mai
jusqu'a
août
Denn
hier
ist
es
heiß
von
Mai
bis
August
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Jeden
Abend
gehen
wir
raus,
jeder
Abend
in
die
Bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
Les
terrasses
sont
remplies,
les
soirées
s'terminent
tard
Die
Terrassen
sind
voll,
die
Partys
enden
spät
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Chaque
soir
on
sort,
chaque
soir
au
bar
Jeden
Abend
gehen
wir
raus,
jeder
Abend
in
die
Bar
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
L'été
est
arrivé,
le
soleil
brille
dehors
Der
Sommer
ist
gekommen,
die
Sonne
scheint
draußen
On
profite
du
beau
temps,
chaque
soir
on
sort
Wir
genießen
das
gute
Wetter,
jeden
Abend
gehen
wir
raus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederic Auger, Francis Belleau, Simon-olivier Valiquette, Boivin Emanuel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.