Taktika feat. Manu Boivin - Un été chez nous - перевод текста песни на немецкий

Un été chez nous - Taktika перевод на немецкий




Un été chez nous
Ein Sommer bei uns
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
Y a rien d'mieux que l'vibe d'une journée d'été
Es gibt nichts Besseres als das Sommerfeeling
J'ai passé l'hiver à me les geler, j'me plains pas, il fait 30 degrés
Ich habe den Winter gefroren, ich beschwer mich nicht, es sind 30 Grad
On échange les coats de cuir pour les camisoles de baskets
Wir tauschen die Lederjacken gegen Basketball-Tops
Les filles se déshabillent, pour les gars la chasse est ouverte
Die Mädchen ziehen sich aus, für die Jungs ist die Jagd eröffnet
Man, check la longueur de sa jupe
Man, schau dir die Länge ihres Rocks an
À s'brasser le cul d'même on pourrait croire que c't'une pute (biatch)
Wenn sie so den Arsch schwingt, könnte man denken, sie ist eine Nutte (Biatch)
Tu peux être sur qu'on les regarde quand même
Du kannst wetten, wir schauen trotzdem
On roule les fenêtres ouvertes avec du Snoop Dogg dans l'système (Snoop Dogg)
Wir fahren mit offenen Fenstern und Snoop Dogg im System (Snoop Dogg)
On prend ça relax, relax décapsule une boisson fraîche sur une terasse
Wir nehmen’s locker, öffnen ein kühles Getränk auf einer Terrasse
Toute la clique se rejoint à même place
Die ganze Clique trifft sich am selben Ort
Peu importe l'endroit, en autant qu'aille une SAQ pas loin d'où c'qu'on va
Egal wo, solange eine SAQ in der Nähe ist
Come on, roule avec moi, suis le beat avec nous
Come on, fahr mit mir, folge dem Beat mit uns
C'est l'été pour tout le monde, c'est d'même ça marche chez nous (come on)
Es ist Sommer für alle, so läuft es bei uns (come on)
On est fier de nos traditions
Wir sind stolz auf unsere Traditionen
C'est pour ça quand on s'met à boire on a pas d'fond (pas d'fond)
Deshalb haben wir kein Limit, wenn wir anfangen zu trinken (kein Limit)
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
Chaque soir on sort, chaque soir au bar
Jeden Abend gehen wir raus, jeden Abend in die Bar
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
On n'a pas d'fond, on consomme en quantité
Wir haben kein Limit, wir konsumieren in Massen
Gin Tonic, un classique, accompagné d'Alizée
Gin Tonic, ein Klassiker, begleitet von Alizée
On boit tout s'qui s'appelle alcool fort, bière ou vin
Wir trinken alles, was Alkohol heißt, Bier oder Wein
On adore, les soirées s'terminent tard
Wir lieben es, die Partys enden spät
On débarque au Couche-Tard à huit heures du mat'
Wir landen um acht Uhr morgens im Couche-Tard
Vide des bars, le col donne-moi mon douze de Labatt
Leere die Bars, Gib mir mein Labatt-Dutzend
Partis sur un dérape, pas encore assez scrap
Gestartet mit einem Ausrutscher, noch nicht genug verkatert
En chute libre on tombe, rien à foutre de l'atterrissage
Im freien Fall, uns egal, wie wir landen
On passe des nuits blanches, le lendemain on recommence
Wir machen durch, am nächsten Tag geht’s weiter
J'sais pas comment on fait, on compte pu combien on dépense (money, money)
Ich weiß nicht, wie wir’s machen, wir zählen nicht, was wir ausgeben (money, money)
Mais on s'en crisse, pour tout l'monde c'est les vacances, han
Aber es ist uns egal, für alle sind Ferien, han
Filles, drogues, alcool, man c'est à ça qu'on pense
Mädchen, Drogen, Alkohol, Mann, daran denken wir
On prend du bon temps, à tous les jours on s'détend
Wir haben Spaß, jeden Tag entspannen wir
Pour les deux prochains moi rien à faire d'important
Die nächsten zwei Monate nichts Wichtiges zu tun
Pas d'stress, pas d'préoccupations
Kein Stress, keine Sorgen
C'est l'été, mon chum, c'est l'temps d'passer à l'action
Es ist Sommer, mein Freund, Zeit zu handeln
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
Chaque soir on sort, chaque soir au bar
Jeden Abend gehen wir raus, jeden Abend in die Bar
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
On passe à l'action, on lâche une couple de calls, les chums débarquent
Wir handeln, machen ein paar Anrufe, die Jungs kommen
Les coffres de chars remplis de caisses de 24
Kofferräume voll mit 24er-Kisten
C'est l'heure du barbecue, on est affamés
Es ist Zeit für Grillen, wir sind hungrig
Avec tout c'qu'on fait griller, on pourrait nourrir une armée (même trois)
Mit allem, was wir grillen, könnten wir eine Armee ernähren (sogar drei)
La viande est préparée par Don le boucher
Das Fleisch wird von Don, dem Metzger, zubereitet
On lève notre verre entre chaque bouchée
Wir heben unser Glas zwischen jedem Bissen
Pour digérer, on fume un Bob Marley
Zum Verdauen rauchen wir einen Bob Marley
C'est à volonté, un gros merci à Dju Gagnon pour la belle soirée
All-you-can-eat, danke an Dju Gagnon für den schönen Abend
L'été pour nous c'est les chutes Sainte-Agathe
Sommer für uns heißt Sainte-Agathe-Wasserfälle
On relaxe su'l bord du fleuve, le soir c'est l'ciné-parc
Wir entspannen am Flussufer, abends ist Drive-in
Sur les plaines d'Abraham quand y fait beau, on s'installe
Auf den Abraham-Ebenen, wenn es schön ist, machen wir es uns gemütlich
Pour le 8-3 l'été, ça veut dire les festivals
Für den 8-3 steht Sommer für Festivals
On s'promène partout à travers le Québec (QC)
Wir reisen durch ganz Québec (QC)
On rencontre du monde, on traîne nos chums pis on fait la fête
Wir treffen Leute, hängen mit unseren Freunden ab und feiern
J'espère que chez vous l'été c'est comme chez nous (viens chez nous)
Ich hoffe, bei euch ist der Sommer wie bei uns (komm zu uns)
Parce qu'icitte c'est chaud de mai jusqu'a août
Denn hier ist es heiß von Mai bis August
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
Chaque soir on sort, chaque soir au bar
Jeden Abend gehen wir raus, jeder Abend in die Bar
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
Les terrasses sont remplies, les soirées s'terminent tard
Die Terrassen sind voll, die Partys enden spät
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
Chaque soir on sort, chaque soir au bar
Jeden Abend gehen wir raus, jeder Abend in die Bar
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus
L'été est arrivé, le soleil brille dehors
Der Sommer ist gekommen, die Sonne scheint draußen
On profite du beau temps, chaque soir on sort
Wir genießen das gute Wetter, jeden Abend gehen wir raus





Авторы: Frederic Auger, Francis Belleau, Simon-olivier Valiquette, Boivin Emanuel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.