Taladro - Senden Arda Kalan Küsüratlar - перевод текста песни на немецкий

Senden Arda Kalan Küsüratlar - Taladroперевод на немецкий




Senden Arda Kalan Küsüratlar
Die Reste, die von dir blieben
O kalbi nanköre yarıyor bak
Dieses Herz gibt sich dem Undankbaren hin, siehst du
Kocaman ateşine kanıyorlar
Sie fallen auf dein riesiges Feuer herein
Sevenin en sonu, yarı yola
Das Ende des Liebenden ist der halbe Weg
Ki ölüm ne sana ne bana yarar
Denn der Tod nützt weder dir noch mir
Bu ömür sana ödül bana zarar
Dieses Leben ist eine Belohnung für dich, ein Schaden für mich
Bu dönüm gönül kafesine yara
Diese Wende ist eine Wunde für den Käfig meines Herzens
Beni yazın nefesinde ara
Suche mich im Atem des Sommers
O kalbi nanköre yarıyor bak
Dieses Herz gibt sich dem Undankbaren hin, siehst du
Hey 2015
Hey 2015
Son Dördün
Letztes Viertel
Evgi Production Taladro
Evgi Production Taladro
Sabahın beş buçuğunu tanırsın be deniz kızı
Du kennst die Zeit um halb sechs Uhr morgens, meine Meerjungfrau
Neden bu saf sevginin ahını alırsın ki deniz ki
Warum nimmst du den Fluch dieser reinen Liebe auf dich, meine Kleine?
Sen de bir gün yalnız kalırsın
Auch du wirst eines Tages alleine sein
Ve kaybolan yıllarını gözlerimden tanırsın
Und du wirst meine verlorenen Jahre in meinen Augen erkennen
Ya deniz kızım o zaman kaybolursun
Ach, meine Meerjungfrau, dann wirst du verloren gehen
Yakamoz tutmaz ise gönlüme ay olursun
Wenn das Mondlicht nicht scheint, wirst du der Mond für mein Herz
Sen ki durgun denizlerin tempolusu
Du bist das Tempo der ruhigen Meere
Sihirli şiirlerimin aşk kokusu
Der Duft der Liebe meiner magischen Gedichte
Gönül aşk sabahıdır deniz kızım
Mein Herz ist der Morgen der Liebe, meine Meerjungfrau
Nefesim buram buram dert kokusun
Mein Atem riecht nach Kummer
Nefretim nem dolusu
Mein Hass ist voller Feuchtigkeit
Hasetim aşk kokan tüm baharlarından yoluma
Mein Neid führt von allen nach Liebe duftenden Frühlingen zu meinem Weg
Yorulma zaten gönlümün aşk tonusun
Ermüde nicht, du bist ohnehin der Liebeston meines Herzens
Buhran olur sevgi taraklarına
Du wirst zum Kummer für deine Liebeskämme
O vakit saçından tel getirir yanaklarıma
Dann bringst du ein Haar von deinem Haar zu meinen Wangen
Bir Temmuz akşamında takılı kaldı kanatlarım
An einem Juliabend blieben meine Flügel hängen
Gel, yeniden heyecan kat şu gözaltlarıma
Komm, bringe wieder Aufregung in meine Augenringe
Sonbahar kokum benim, sen bahar ben ölüm
Mein Herbstduft, du bist der Frühling, ich bin der Tod
Sonbahar rüzgarım, sen sağım solum ölüm
Mein Herbstwind, du bist meine rechte und linke Seite, der Tod
Sonbabahar sevdamın negatif sabahısın
Du bist der negative Morgen meiner Herbstliebe
Ben ölüm, sen sevda, sen kanım, ben dünün
Ich bin der Tod, du bist die Liebe, du bist mein Blut, ich bin das Gestern
Son bahar yaprağım, sen sararan gülüm
Mein Herbstblatt, du bist meine vergilbende Rose
Sen bir kurşun yarası izi geçmeyen bir günüm
Du bist eine Schusswunde, ein Tag, der nicht vergeht
Yaşıyorsan bugün sen de geceni yarı ölü
Wenn du heute lebst, verbringst du deine Nacht halbtot
O zaman bir mevsim geçer önünden tanı dünü
Dann zieht eine Jahreszeit an dir vorbei, erkenne das Gestern
Batık bir sandalın dalgalarla hışırtısı
Das Knistern eines gesunkenen Bootes mit den Wellen
gözlerini deniz kızı
Öffne deine Augen, meine Meerjungfrau
Güneşin, karanlık yollarımın ışıltısı
Du bist das Leuchten meiner dunklen Wege
Hala yüzük parmağıma kaşıntısın
Du bist immer noch ein Jucken an meinem Ringfinger
Ömür de geçiyor billah tabutlar önümde
Das Leben vergeht, bei Gott, die Särge sind vor mir
Yokluğun buğu, siyah hasretim kömürden
Deine Abwesenheit ist ein Hauch, meine schwarze Sehnsucht ist aus Kohle
Yaşarken var bana, sana fayda yok ki ölümden
Während ich lebe, bin ich für dich da, der Tod nützt dir nichts
Bir takvim yaprağı daha koparttırdın ömürden
Du hast ein weiteres Kalenderblatt aus meinem Leben gerissen
Vakit de geçiyor ya yarı yoldan dönüyor bak
Die Zeit vergeht, sie kehrt vom halben Weg zurück, siehst du
Akrep ve yelkovan da yalnızlığıma içiyorlar
Der Skorpion und der Uhrzeiger trinken auf meine Einsamkeit
Ayazın dertli yüzünden kalbime iner soğuğu
Von dem betrübten Gesicht des Frostes sinkt die Kälte in mein Herz
Öyle böyle koca bir ömür sensiz geçiyor bak
So vergeht ein ganzes Leben ohne dich, siehst du
Vururken rüzgarın sarımtırak dudaklarıma
Während der Wind meine gelblichen Lippen berührt
Senden arda kalan küsüratlarım var
Habe ich Reste, die von dir blieben
Buruşuk yüzüm ve semaverim yanıbaşımda
Mein faltiges Gesicht und mein Samowar sind neben mir
Yalnızlığına inat elde bir kalem bir kağıt var
Trotz deiner Einsamkeit habe ich einen Stift und ein Papier in der Hand
Amanos dağlarından yüzüm görünür dostlarıma
Von den Amanos-Bergen aus ist mein Gesicht für meine Freunde sichtbar
Hatta odan girer suretim yüz hatlarına
Sogar mein Zimmer betritt mein Bild in deine Gesichtszüge
Bir Temmuz akşamında takılı kaldı kanatlarım
An einem Juliabend blieben meine Flügel hängen
Gel, yeniden heyecan kat şu gözaltlarıma
Komm, bringe wieder Aufregung in meine Augenringe
Sonbahar kokum benim, sen bahar ben ölüm
Mein Herbstduft, du bist der Frühling, ich bin der Tod
Sonbahar rüzgarım, sen sağım solum ölüm
Mein Herbstwind, du bist meine rechte und linke Seite, der Tod
Sonbabahar sevdamın negatif sabahısın
Du bist der negative Morgen meiner Herbstliebe
Ben ölüm, sen sevda, sen kanım, ben dünün
Ich bin der Tod, du bist die Liebe, du bist mein Blut, ich bin das Gestern
Son bahar yaprağım, sen sararan gülüm
Mein Herbstblatt, du bist meine vergilbende Rose
Sen bir kurşun yarası izi geçmeyen bir günüm
Du bist eine Schusswunde, ein Tag, der nicht vergeht
Yaşıyorsan bugün sen de geceni yarı ölü
Wenn du heute lebst, verbringst du deine Nacht halbtot
O zaman bir mevsim geçer önünden tanı dünü
Dann zieht eine Jahreszeit an dir vorbei, erkenne das Gestern
(Sonbahar kokum benim, sen bahar ben ölüm)
(Mein Herbstduft, du bist der Frühling, ich bin der Tod)
(Sonbahar rüzgarım, sen sağım solum ölüm)
(Mein Herbstwind, du bist meine rechte und linke Seite, der Tod)
(Sonbabahar sevdamın negatif sabahısın)
(Du bist der negative Morgen meiner Herbstliebe)
(Ben ölüm, sen sevda, sen kanım, ben dünün)
(Ich bin der Tod, du bist die Liebe, du bist mein Blut, ich bin das Gestern)
(Son bahar yaprağım, sen sararan gülüm)
(Mein Herbstblatt, du bist meine vergilbende Rose)
(Sen bir kurşun yarası izi geçmeyen bir günüm)
(Du bist eine Schusswunde, ein Tag, der nicht vergeht)
(Yaşıyorsan bugün sen de geceni yarı ölü)
(Wenn du heute lebst, verbringst du deine Nacht halbtot)
(O zaman bir mevsim geçer önünden tanı dünü)
(Dann zieht eine Jahreszeit an dir vorbei, erkenne das Gestern)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.