Taladro feat. Rashness & Soydan Soydaş - Senden Kopamam - перевод текста песни на немецкий

Senden Kopamam - Taladro feat. R-Ashперевод на немецкий




Senden Kopamam
Ich kann mich nicht von dir losreißen
Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
In keinen Atemzug meines Lebens hast du hineingepasst
Ben senden, ben senden kopamam
Ich kann mich nicht von dir, ich kann mich nicht von dir losreißen
Bir kader yazdın tek bir satırında, ben olmadım
Du hast ein Schicksal geschrieben, in keiner einzigen Zeile davon kam ich vor
Ama ben senden, ben senden kopamam
Aber ich kann mich nicht von dir, ich kann mich nicht von dir losreißen
Taladro
Taladro
Sen ölümsün, ben ise vaktiyim
Du bist der Tod, ich aber bin seine Zeit
Yok ki yaşamanın taktiği
Es gibt keine Taktik für das Leben
Ben de durgunum sana hangi hakla "kalk" diyeyim?
Auch ich bin träge, mit welchem Recht soll ich dir sagen "steh auf"?
Ölüm hiç bir sevene hak değil
Der Tod ist für keinen Liebenden gerecht
Saklı kırıntın bir kavanozun içinde ve
Deine verborgenen Krümel sind in einem Einmachglas und
Özledikçe kokluyorum, bu bana hak değil
Immer wenn ich dich vermisse, rieche ich daran, das steht mir nicht zu
Sevmek, hiç bir an günah değil
Lieben ist niemals eine Sünde
Sönüyor gözdümdeki hayalin finaldeyim
Dein Trugbild in meinen Augen erlischt, ich bin am Ende
Sen ne diyorsun? Savaş ne demekti?
Was sagst du da? Was bedeutete Krieg?
Sevgi emek, aşk kaybolana yön demektir
Liebe ist Mühe, Liebe bedeutet Richtung für den Verirrten
Geceni aydınlatan mumken amaç sönmemekti
Als Kerze, die deine Nacht erhellt, war das Ziel, nicht zu erlöschen
Asıl sevmemek o muma sön demektir.
Nicht wirklich zu lieben bedeutet, dieser Kerze zu befehlen, zu erlöschen.
Benim için bu fani hayattaki tek melektin
Für mich warst du der einzige Engel in diesem vergänglichen Leben
Ödeyip yırtmadığım tek senettin
Der einzige Schuldschein, den ich nicht bezahlt und zerrissen habe
Bu gurbet hüzün beni de benden ettin
Diese Sehnsucht der Fremde, diese Traurigkeit, du hast mich mir selbst entfremdet
Asıl asalet, ölene kadar beklemektir
Wahrer Adel bedeutet, bis zum Tod zu warten
Sevgiyi kalbime yazdım bu kara tahta değil
Ich habe die Liebe in mein Herz geschrieben, dies ist keine Tafel
Bir tarafta kalp var, bir tarafta beyin
Auf der einen Seite ist das Herz, auf der anderen der Verstand
Düşünce hangi tarafa meyil?
Wohin neigt sich der Gedanke?
Bunu tahmin etmen o kadar zor değil
Das zu erraten ist nicht so schwer
Kalbime inandım, seni hiç kırmadım
Ich habe meinem Herzen geglaubt, dich habe ich nie verletzt
Düzelir, düzelir yılmadım
Es wird besser, es wird besser, ich habe nicht aufgegeben
Ama oksijenim tükendi.
Aber mein Sauerstoff ist aufgebraucht.
Hayatım boyunca aldığım hiç bir nefese sığmadın
In keinen Atemzug meines Lebens hast du hineingepasst
Nakarat: Rashness & Soydan Soydaş
Refrain: Rashness & Soydan Soydaş
Hayatım boyunca aldığım hiçbir nefese sığmadın
In keinen Atemzug meines Lebens hast du hineingepasst
Ben senden, ben senden kopamam
Ich kann mich nicht von dir, ich kann mich nicht von dir losreißen
Bir kader yazdın tek bir satırında, ben olmadım
Du hast ein Schicksal geschrieben, in keiner einzigen Zeile davon kam ich vor
Ama ben senden, ben senden kopamam
Aber ich kann mich nicht von dir, ich kann mich nicht von dir losreißen





Авторы: Abdullah Evgi, Muzaffer Alkaya

Taladro feat. Rashness & Soydan Soydaş - Hülya
Альбом
Hülya
дата релиза
08-04-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.