Текст и перевод песни Taladro feat. Emar - Nakış
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saçları
dalgalıdır
yolları
çıkmaz
Её
волосы
волнистые,
пути
её
– тупик,
Benim
aklım
onun
evi
bir
gün
dışarı
çıkmaz
Мой
разум
– её
дом,
из
которого
я
не
выйду
ни
на
день.
Onu
taç
ettim
küçüldüm
boynuma
düştü
adın
Я
короновал
её,
уменьшился,
и
на
мою
шею
легло
твоё
имя.
Günlerim
bir
takvimin
ayaklarına
asılı
Мои
дни
подвешены
к
ногам
календаря.
Yollar
bir
sayfa
sokaklar
satır
hatta
Дороги
– как
страницы,
улицы
– строки,
Adımlarım
kalem
olsa
tüm
dünyayı
dolaşsam
da
Если
бы
мои
шаги
были
пером,
и
я
обошёл
весь
мир,
Yine
de
seni
anlatamam
yetmez
Всё
равно
не
смог
бы
описать
тебя,
этого
не
хватит.
Ama
ne
yazık
gözünde
benliğim
bir
bakış
etmez
Но,
к
сожалению,
в
твоих
глазах
моё
"я"
не
стоит
и
взгляда.
Döksem
içimi
sen
altında
kalır
gururum
Если
бы
я
излил
свою
душу,
под
ней
была
бы
погребена
моя
гордость.
Asırlık
bir
yalanla
kandırdım
ruhumu
Я
обманул
свою
душу
вековой
ложью.
Nasıldım
nasıl
oldum
boşver
değil
mesele
Каким
я
был,
каким
стал
– неважно,
Sen
asalet
ben
hüzün
doldurdum
keseme
Ты
– благородство,
я
– печаль,
наполнившую
мой
кошелёк.
Terk
ettim
güç
bela
güneşin
ülkesini
Я
с
трудом
покинул
страну
солнца,
Lakin
artık
bir
anlamı
yok
gelmesinin
Но
теперь
её
приход
не
имеет
смысла.
Sana
ayırdım
hayallerimin
en
ücra
tepesini
Тебе
я
отдал
самый
укромный
уголок
своих
мечтаний.
Dünya
cehennemin
gölgesi
mi?
Мир
– это
тень
ада?
Ben
kuruttum
yüzüm
yaşlandı
yıllardır
Я
иссушил
своё
лицо,
состарился
за
эти
годы,
Baş
kaldırıp
gurura
aşk
aldım
Поднял
голову
и
принял
любовь
с
гордостью.
Ekmeğim
suyumdun
be
geç
kaldın
Ты
была
моим
хлебом
и
водой,
но
ты
опоздала.
Önce
herşeydim
şimdiyse
tek
başına
aç
kaldım
Сначала
я
был
всем,
а
теперь
остался
голодным
в
одиночестве.
Yazdıklarıma
anlam
akar
içi
dolar
cümlelerin
В
мои
строки
вливается
смысл,
наполняются
твои
фразы,
Dökülür
tüm
özelin,
sökülür
ruhun
Изливается
всё
личное,
обнажается
душа.
Gökyüzünden
ittiğin
dileklerimi
tutuyorum
Я
ловлю
желания,
которые
ты
сбросила
с
небес.
Yüküm
ağır
ama
sanırım
unutuyorum
Мой
груз
тяжёл,
но,
кажется,
я
забываю.
Bir
şeyler
saklar
gibi
bakışların
Твои
взгляды
словно
что-то
скрывают.
Ben
ömrüme
ruhunu
nakışlarım
bu
bize
yakışmadı.
Я
вышью
твою
душу
на
своей
жизни,
но
нам
это
не
подходит.
Saklar
gibi
bakışların
Словно
что-то
скрывают
твои
взгляды.
Ben
ömrüme
ruhunu
nakışlarım
bu
bize
yakışmadı.
Я
вышью
твою
душу
на
своей
жизни,
но
нам
это
не
подходит.
Saçlarını
kesme
kadın
senden
kopmadım
Не
стриги
волосы,
женщина,
я
от
тебя
не
оторвался.
Hasretin
beni
birkaç
sahur
zorladı
Тоска
по
тебе
заставила
меня
пережить
несколько
ночей.
Ve
şimdi
tuttuğum
bütün
dilekler
hortladı
И
теперь
все
мои
желания
ожили.
Seversin
diye
neşeli
papatyalar
topladım
Я
собрал
весёлые
ромашки,
думая,
что
ты
их
любишь.
Madem
paran
azdı
mutluluk
satsaydın
Если
у
тебя
было
мало
денег,
ты
могла
бы
продавать
счастье.
Kalbine
giden
bütün
riskli
yollar
sapaydı
Все
рискованные
пути
к
твоему
сердцу
были
обходными.
Korktuğumdan
geçemedim
ya
malum
Я
не
мог
пройти,
ведь,
как
известно,
Seni
tutmadan
bırakmak
en
büyük
hataydı
Отпустить
тебя,
не
удержав,
было
моей
самой
большой
ошибкой.
Kaparsa
tatlı
canını
fırtınalar
Если
бури
поглотят
твою
сладкую
душу,
Özlersen
haber
yolla
bende
fazla
hatıra
var
Если
соскучишься,
дай
знать,
у
меня
тоже
много
воспоминаний.
Hüzün
ucu
ucuna
yetmek
sana
artamamak
Печаль
на
грани,
неспособность
связаться
с
тобой,
Senlik
bir
şey
yok
artık
rahatına
bak
Ничего
от
тебя
не
осталось,
живи
своей
жизнью.
Sanki
topladık
semayı
Словно
мы
собрали
небо,
Birkaç
mevsim
iyiydik
yine
topladık
belayı
Несколько
сезонов
были
счастливы,
и
снова
нажили
беду.
Bu
şiir
ayrılık
temalı
Это
стихотворение
на
тему
расставания.
Uzaklaş,
artık
başkasında
bul
devayı
Уходи,
найди
лекарство
в
другом.
Çalın
lan
bu
gece
yürekler
kanasın
Пусть
этой
ночью
сердца
кровоточат,
İçin
lan
bu
gece
koyu
bir
sohbet
yarasın
Пусть
этой
ночью
тебя
ранит
глубокий
разговор.
Güneşle
ay
arası
umut
kumbarası
Между
солнцем
и
луной
– копилка
надежды,
Kanlı
bir
tükürük
ciğer
can
pahası
Кровавая
слюна,
лёгкие
– бесценны.
Temellerimi
attım
çıkarım
ömrümün
katını
Я
заложил
фундамент,
построю
свой
этаж
жизни.
Sen
kaç
sene
hatırlarsın
gömdüğün
kadını
Сколько
лет
ты
будешь
помнить
женщину,
которую
похоронила?
Bir
daha
çalmak
mı
gelir
içinden
kırdığın
sazını
Захочется
ли
тебе
снова
сыграть
на
сломанном
инструменте?
Kaç
yıl
daha
hatırlarsın
katilin
adını
Сколько
лет
ты
будешь
помнить
имя
убийцы?
Hayatım
zanlım
ile
bir
mahpusta
geçti
Моя
жизнь
прошла
в
тюрьме
с
моим
подозреваемым.
Görünmeyen
yüzünü
gördüm
o
ara
gençtim
Я
увидел
твоё
невидимое
лицо,
тогда
я
был
молод.
Yaptıklarını
hatırladım
özlemim
geçti
Я
вспомнил,
что
ты
сделала,
и
моя
тоска
прошла.
Artık
senle
ayrı
bir
dünyada
olabiliriz
pişti
Теперь
мы
можем
быть
в
разных
мирах,
счёт.
Hayra
yormak
zorundayım
bütün
günahları
Я
должен
оправдать
все
грехи.
Adını
dahi
unuttum
bir
torba
dolusu
ilaçların
Я
даже
забыл
название
твоих
лекарств,
целого
мешка.
Peki
sen
hangi
sokağı
seçtin?
Какую
улицу
ты
выбрала?
Bugün
de
huzur
beni
teyet
geçti
Сегодня
меня
обошёл
стороной
покой.
Acılar
değişmeyecek
Боль
не
изменится.
Bence
ağlamayı
kes,
gözyaşın
yetişmeyecek
Перестань
плакать,
твоих
слёз
не
хватит.
Nemli
bulutlarına
kar
tanesi
ekle
Добавь
снежинку
в
свои
влажные
облака.
Beklemeyi
bırak
artık
yaralar
değişmeyecek
Перестань
ждать,
раны
не
изменятся.
Acılar
değişmeyecek
Боль
не
изменится.
Bence
ümitlenmeyi
kes
gözyaşın
yetişmeyecek
Перестань
надеяться,
твоих
слёз
не
хватит.
Nemli
bulutlarına
ağlamayı
da
öğret
Научи
свои
влажные
облака
плакать.
Umutlanmayı
kes,
yaralar
değişmeyecek
Перестань
надеяться,
раны
не
изменятся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: taladro
Альбом
Dem
дата релиза
17-10-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.