Taladro - Bağ Evi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Taladro - Bağ Evi




Bağ Evi
Vineyard House
Bugün de uyumak haram.
Sleep is forbidden again today.
Kalbimi, sen diye kandıramam.
I can't deceive my heart, calling it you.
Yaşlandı omuzlarım, yükünü dahi kaldıramam.
My shoulders have aged, I can't even bear their weight.
Bataklık her tarafım, bomboş ve puslu evim.
My surroundings are a swamp, my home is empty and foggy.
Yüreğim taşımaz artı tek bi acına katlanamam.
My heart can't bear any more, I can't endure even one more pain.
Üzülme gözlerin en nazlı perisi,
Don't be sad, you, the most delicate fairy of eyes,
Odamdan ırakken sen başka evin penceresi.
While you're away from my room, you're the window of another house.
Susuz bi cenderesin.
You're a dry creek.
O masum yol neresi?
Where is that innocent path?
Gözlerimi doldurana bak,
Look at the one who fills my eyes,
Yırtık bi pembe resim.
A torn pink picture.
Sen yokken tereddütsüz, yıkıldı sahte durak.
Without you, the false stop was demolished, without hesitation.
İlkbaharın hüznü, gülen yüzüne hasret bak bu sokak.
The sadness of spring, this street longs to see your smiling face.
Kendini kasvet beni de mutlu sandığın an.
The moment you thought you were gloomy and I was happy.
Dedim ki ne gülmesi?
I said, "What laughter?"
Öldüm!
I died!
O gün, o dertle salak.
That day, a fool with that sorrow.
Yıkılmış hayallerle saldılar beni.
They abandoned me with shattered dreams.
Kanla döşenmiş bi denizdeyim.
I'm in a sea paved with blood.
Battı bak gemim.
Look, my ship has sunk.
Burası sen kadar buz, burada korkular serin,
This place is as cold as you, fears are cool here,
Hala aşığının bağ evinden yankılar gelir.
Echoes still come from the vineyard house of your lover.
Yirminin ortasında yaktılar beni.
They burned me in the midst of my twenties.
Ömür sahilinde ekmeğim, hadi martılar gelin. (Hadi!)
My bread on the shore of life, come on, seagulls! (Come on!)
Yıllanmış dert içinde kesikler derin,
Cuts are deep within aged pain,
Hala, kulağıma bağ evinden yankılar gelir. (Laan!)
Still, echoes reach my ears from the vineyard house. (Damn!)
Yirminin ortasında yaktılar beni.
They burned me in the midst of my twenties.
Ömür sahilinde ekmeğim, hadi martılar gelin. (Hadi!)
My bread on the shore of life, come on, seagulls! (Come on!)
Yıllanmış dert içinde kesikler derin,
Cuts are deep within aged pain,
Hala, kulağıma bağ evinden yankılar gelir. (Laan!)
Still, echoes reach my ears from the vineyard house. (Damn!)
Hırçınca dans eden bi dalga gibisin tripliyken.
You're like a wave dancing fiercely when you're sulking.
Telafi yok, eline batarsa ki aşkta diken.
There's no compensation if the thorn of love pricks your hand.
Bedenlerimiz yakınken bile uzağız senle.
Even when our bodies are close, we are far apart.
Söyle, o halde nasıl gireyim, kalbine kilitliyken?
Tell me, how can I enter your heart when it's locked?
Sevgi bana lazım.
I need love.
Başka tenler sularsın.
You water other bodies.
Sen aşkı bende bulansın.
You are the love that stirs within me.
Sen yüzümü soluk kılansın.
You are the one who makes my face pale.
Oksijensiz günüm, sen çektiğim dumansın.
My oxygen-deprived day, you are the smoke I inhale.
Sen başka bedene göreyken, sen bi bana karşı duransın.
While you adapt to another body, you are the one who stands against me.
O anda düşünüp kalbin, çılgınca gerilmesi,
At that moment, your heart pondering and wildly tensing,
Ataklar sıklaşıyor bak, o halde benimlesin.
Look, the attacks are getting more frequent, then you are with me.
Sen yokken odamı dağıtıp, beynimin delirmesi,
When you're away, my room is in disarray, my brain going crazy,
Bir kez de kaçma gel ki yüreğim artık delinmesin.
Don't run away this time, come so that my heart doesn't get pierced anymore.
Sırılsıklam uyandım lan uykudan yeni,
I woke up soaking wet from sleep just now,
Rüyamda iterken gene düşünmeden sırattan beni.
In my dream, you were pushing me off the Sirat Bridge again without hesitation.
Ne zaman yalnızlığa meydan okusam, kuytu tam yeri.
Whenever I challenge loneliness, the secluded corner is the perfect spot.
Ama, hala bağ evinden yankılar gelir.
But, echoes still come from the vineyard house.
Yirminin ortasında yaktılar beni.
They burned me in the midst of my twenties.
Ömür sahilinde ekmeğim, hadi martılar gelin. (Hadi!)
My bread on the shore of life, come on, seagulls! (Come on!)
Yıllanmış dert içinde kesikler derin,
Cuts are deep within aged pain,
Hala, kulağıma bağ evinden yankılar gelir. (Laan!)
Still, echoes reach my ears from the vineyard house. (Damn!)
Yirminin ortasında yaktılar beni.
They burned me in the midst of my twenties.
Ömür sahilinde ekmeğim, hadi martılar gelin. (Hadi!)
My bread on the shore of life, come on, seagulls! (Come on!)
Yıllanmış dert içinde kesikler derin,
Cuts are deep within aged pain,
Hala, kulağıma bağ evinden yankılar gelir. (Laan!)
Still, echoes reach my ears from the vineyard house. (Damn!)





Авторы: Taladro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.