Текст и перевод песни Taladro - Sihirli Lamba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
ilk
kez
ölmedim,
dert
bu
yoldan
az
geçmedi
Я
умер
не
в
первый
раз,
беда
не
прошла
мимо
этого
пути
Beklemedim
seni
haricen
tatlım
çünkü
gidenler
dönmedi
Я
не
ждал
тебя,
дорогая,
потому
что
те,
кто
ушел,
не
вернулись
Çünkü
gidenler
ölmedi,
bekleyen
yüzlerin
gülmediği
gibi
Потому
что
те,
кто
ушел,
не
умерли,
как
ожидающие
лица
не
смеялись
Sana
bir
intikam
sözüm
de
vardı
sustum
ama
vazgeçmedim
У
меня
было
обещание
отомстить
тебе,
я
замолчал,
но
не
сдался.
Aldatmam
dedin
aldattın,
aldatmak
ezikliktir
Ты
сказал,
что
не
изменяешь,
ты
изменил,
измена-неудачник
Her
şeyi
gördüm,
öğrendim
ama
senden
duymak
kahpelikti
Я
видел
все,
узнал,
но
было
глупо
слышать
это
от
тебя
Yavru
vatanın
yavru
kahpesi
güzellik
sadeliktir
Детеныш
Родины
детеныш
сука
красота-это
простота
Doyumsuz
olup
da
bir
aşkı
yıkmak,
sevgi
değil
sahteliktir
Ненасытный
и
разрушающий
любовь-это
подделка,
а
не
любовь
Aslın
senin
olsun
bana
kalbindeki
beni
gönder
geri
Пусть
это
будет
твое,
отправь
меня
обратно
в
свое
сердце
Ayakta
durmak
zor
ki
sarhoş
gönlüm
senden
beri
Трудно
стоять,
так
как
мое
пьяное
сердце-это
ты
O
kadar
yıldır
yorgunum
daha
seni
severken
hiç
dinlenmedim
Я
устал
все
эти
годы,
и
я
никогда
не
отдыхал,
когда
любил
тебя
Annemi
kaybettim
yoktun
ama
son
olayın
kadar
iğrenmedim
Я
потерял
маму,
но
я
не
был
таким
отвратительным,
как
твой
последний
инцидент
Adım
atmak
sana
aptallık,
bir
hançer
yüreğime
saplandı
Глупо
наступать
на
тебя,
Кинжал
застрял
в
моем
сердце
En
az
arabada
suratıma
bakıp
attığın
o
yüzük
kadar
da
paslandık
Мы
такие
же
ржавые,
как
кольцо,
которое
ты
посмотрел
мне
в
лицо
в
машине
и
бросил
Oysa
doktorum,
ailem,
çevrem,
her
şeyim
bildiğin
hastandım
Но
я
врач,
моя
семья,
мое
окружение,
все,
что
ты
знаешь,
я
пациент
İyileşiyorum
az
kaldı
Иду
на
поправку
мало
осталось
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
в
волшебной
лампе,
у
меня
есть
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Я
принес
тебе
чистое
сердце,
чтобы
ты
любил
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Черт,
в
противном
случае
ты
сломал
все
сопротивление
внутри
меня
Yaşamak
için
çok
direndim
Я
слишком
сопротивлялся,
чтобы
жить
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
в
волшебной
лампе,
у
меня
есть
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Я
принес
тебе
чистое
сердце,
чтобы
ты
любил
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Черт,
в
противном
случае
ты
сломал
все
сопротивление
внутри
меня
Seni
severken
ölmek
çok
güzeldi
Было
так
приятно
умереть,
когда
я
любил
тебя
Yok
ki
neşem
sessizlik
Allaha
edilen
dualar
gibi
Нет,
моя
радость-это
тишина,
как
молитва
Аллаха
Sensizlik
kaybedebileceğin
tüm
maçlara
bilet
almak
gibi
Это
как
покупать
билеты
на
все
матчи,
которые
вы
можете
потерять
без
вас
Annenin
ölüm
haberi
babanın
seni
terk
ettiği
günü
bilmek
gibi
Известие
о
смерти
твоей
матери-это
как
знать
день,
когда
твой
отец
бросил
тебя
Tabut
kadar
bir
odanın
içerisinde
yıllar
boyu
nefes
almak
gibi
Это
как
дышать
годами
в
комнате,
как
гроб
Ciğerime
süzülen
katran
gibi,
memleket
hasreti
kavgam
gibi
Как
смола,
которая
стекает
в
мои
легкие,
как
моя
борьба
за
тоску
по
родине
Sensizlik
bir
yağmur
aniden
bozulan
havam
gibi
Ты
как
дождь,
внезапно
ухудшающийся
воздух
Sensizlik
yutkunamamak
boğazıma
takılan
kemik
gibi
Ты
не
можешь
глотать,
как
кость,
застрявшая
в
моем
горле
Sevdiğin
kişinin
katilin
olması
sevdiğin
dizinin
finali
gibi
Тот,
кого
ты
любишь,
- убийца,
как
финал
сериала,
который
ты
любишь
Geceler
bile
nazlandı,
sana
yaz
bana
yas
kaldı
Даже
ночи
были
испорчены,
напиши
тебе,
оплакивай
меня
Seni
tırnağımla
kazıdım
duvarlara
mürekkep
dahi
kıskandı
Я
поцарапал
тебя
ногтем,
даже
чернила
на
стенах
завидовали
Yavaşça
gelmene
aldırmadım
sen
yürüdükçe
ben
hızlandım
Я
не
возражал,
если
ты
придешь
медленно,
и
я
ускорился,
когда
ты
пошел
Hak
etmezdin
ama
hak
etmediğin
saf
sevgimi
dahi
hırs
sandın
Ты
не
заслуживаешь
этого,
но
ты
думал,
что
моя
чистая
любовь,
которую
ты
не
заслуживаешь,
- это
амбиции
Geçmiyor
bu,
artık
sana
sevgim
yetmiyor
mu?
Это
не
проходит,
разве
я
больше
не
люблю
тебя?
Oyunun
batsın
şahken
bir
dert
masasındaki
tek
piyonum
Я
единственная
пешка
на
бедственном
столе,
когда
твоя
игра
утонет
Yarası
derinmiş
yalanın
batsın
o
yaralarına
ben
çizik
diyorum
Рана
глубокая,
пусть
ложь
утонет,
я
называю
эти
раны
царапинами
Bu
kalbi
bir
daha
açmamak
üzere
kilitliyorum
Я
запираю
это
сердце,
чтобы
больше
не
открывать
его
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
в
волшебной
лампе,
у
меня
есть
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Я
принес
тебе
чистое
сердце,
чтобы
ты
любил
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Черт,
в
противном
случае
ты
сломал
все
сопротивление
внутри
меня
Yaşamak
için
çok
direndim
Я
слишком
сопротивлялся,
чтобы
жить
Bak
sihirli
lambadayım
dilek
getirdim
Смотри,
я
в
волшебной
лампе,
у
меня
есть
желание
Al
sevmen
için
tertemiz
yürek
getirdim
Я
принес
тебе
чистое
сердце,
чтобы
ты
любил
Hay
aksi
şey
içimde
kırdın
tüm
direnci
Черт,
в
противном
случае
ты
сломал
все
сопротивление
внутри
меня
Seni
severken
ölmek
çok
güzeldi
Было
так
приятно
умереть,
когда
я
любил
тебя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taladro
Альбом
Hülya
дата релиза
08-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.