Текст и перевод песни Taladro - Yalnızlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morarır
sensiz
diye
gönlümün
gözaltları
Темнеют
без
тебя
синяки
под
глазами,
Kaçıncı
kez
yokluğunla
sabahladım.
В
который
раз
встречаю
рассвет
в
твоем
отсутствии.
Bir
haber
beklemek
ölüme
koşmak
gibi
Ждать
вестей
– все
равно
что
бежать
навстречу
смерти,
Haklısın,
sabretmemek
olmaz
di
mi?
Ты
права,
без
терпения
никак,
правда?
Ailen,
gönlüme
dert
saldı
Семья,
в
сердце
моем
поселилась
печаль,
Ne
biliyim
her
yönümü
sen
sandım
Сам
не
знаю,
почему
во
всем
видел
тебя.
Şimdi
çık
gel
de
rahatlat
Вернись
же
сейчас
и
успокой
меня,
Gelemiyorsan
ara
bari
yaralarıma
sen
sardım
Если
не
можешь
вернуться,
позвони
хотя
бы,
ведь
это
я
перевязывал
твои
раны.
Ölüm
bir
bukle
okusana
Смерть
– один
локон,
прочти,
Her
gidişin
bir
ufak
rakı
bana
Каждый
твой
уход
– рюмка
раки
для
меня.
Katlanır
bir
gün
geceler
acılara
Смирится
однажды
ночь
с
болью,
İstemem,
istemem
acı
bana.
Не
хочу,
не
хочу
боли.
Bu
da
mı
yanlış
peki
ya
doğru
ne?
И
это
тоже
неправильно,
а
что
же
правильно?
Bu
ışık
neyin
nesi
güneş
mi
doğdu
ne.
Что
это
за
свет,
неужели
взошло
солнце?
Kapatın
perdeleri,
gözümün
közü
ziyan
Закройте
шторы,
глаза
мои
горят,
Kahretsin,
yüreğim
kömür
siyah
Проклятье,
сердце
мое
– угольно-черное.
Gitme,
gözbebeğim
nurum
Не
уходи,
зеница
ока
моего,
мой
свет,
Tüketse
de
elleri
uğurum
Пусть
даже
руки
растратят
мою
удачу.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
сдаваться
нельзя,
Gözbebeğim
nurum
Зеница
ока
моего,
мой
свет.
Gitme,
sevmeye
yeminim
Не
уходи,
клянусь
любить,
Ağlama,
gözyaşın
evinim
Не
плачь,
твои
слезы
– мой
дом.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
сдаваться
нельзя,
Sevmeye
yeminim
Клянусь
любить.
Bağırırımda
sonu
hep
sessizlik
Кричу,
но
все
заканчивается
тишиной,
Boğazımda
bir
yudum
sensizlik
В
горле
ком
– глоток
твоего
отсутствия.
Aynı
baharın
soğuk
yanı
Как
холодная
сторона
той
же
весны,
Konuşsana
hani
biz
eşsizdik
Скажи
хоть
что-нибудь,
разве
мы
не
были
неповторимы?
Yok
musun?
Varla
bir
yok
arası
Тебя
нет?
Где-то
между
существованием
и
небытием,
Bu
mevsim
yağmur
olup
hep
yağasın
Пусть
этот
сезон
станет
дождем
и
льет
вечно.
Gitmen
hiç
sorun
değil
Твой
уход
– не
проблема,
Gözbebeğim
her
vakit
varolasın.
Зеница
ока
моего,
будь
всегда.
Umut
bir
bukle
okusuna
Надежда
– один
локон,
прочти,
Belki
duyar
sevdiğim
bir
kuşla
haber
verir
Может,
услышит
любимая
и
птица
принесет
весть.
Aşk,
kalbime
sonsuzluğu
dokusuna
Любовь,
вплети
вечность
в
ткань
моего
сердца,
Belki
dokunur
da
o
da
hisseder
beni
Может,
коснется
и
почувствует
меня.
Yüreğim
sessiz
bir
liman
Мое
сердце
– тихая
гавань,
Burdayım
ben
sen
bir
tek
inan
Я
здесь,
только
поверь,
Yüreğim
sessiz
bir
liman
Мое
сердце
– тихая
гавань,
Söyle
sevenleri
ayırmak
mı
iman?
Скажи,
разве
вера
– это
разделять
любящих?
Gitme,
gözbebeğim
nurum
Не
уходи,
зеница
ока
моего,
мой
свет,
Tüketse
de
elleri
uğurum
Пусть
даже
руки
растратят
мою
удачу.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
сдаваться
нельзя,
Göz
bebeğim
nurum
Зеница
ока
моего,
мой
свет.
Gitme,
sevmeye
yeminim
Не
уходи,
клянусь
любить,
Ağlama,
gözyaşın
evinim
Не
плачь,
твои
слезы
– мой
дом.
Gitme,
Pes
etmek
olmaz
Не
уходи,
сдаваться
нельзя,
Sevmeye
yeminim
Клянусь
любить.
Yalnızlık,
aynı
havayı
soluyupta
bir
türlü
yanyana
olamamak
gibidir.
Одиночество
– это
как
дышать
одним
воздухом,
но
никак
не
быть
рядом.
Aldığın
her
nefeste
onun
kokusunu
duymak
istersin
С
каждым
вдохом
хочется
чувствовать
твой
запах,
Ama
yapamazsın,
aldığın
her
nefes
ciğerini
acıtmaya
başlar...
Но
не
можешь,
и
каждый
вдох
начинает
жечь
легкие...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Taladro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.