Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Har Sham Sham-E-Gham
Every Evening is an Evening of Sorrow
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
har
raat
hai
andheri
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow,
every
night
is
dark,
Apana
nahin
hai
koi
kya
zindagi
hai
meri
No
one
is
mine,
what
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow.
Gam
sehate-sehate
gam
kii
tasviir
ban
gaya
hoon
Enduring
sorrow,
I
have
become
a
picture
of
grief,
Tasviir
ban
gaya
hoon
I
have
become
a
picture
of
grief.
Ja
i
bahaar-e-duniya
halaat
naa
puch
meri
O
spring
of
the
world,
don't
ask
about
my
condition,
Kya
zindagi
hai
meri
What
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow.
Saamaan-e-zindagi
main
kuch
bhi
nahin
bachaa
hai
Nothing
remains
in
the
belongings
of
my
life,
Kuch
bhi
nahin
bachaa
hai
Nothing
remains.
Ek
dard
rah
gaya
hai
or
ek
yaad
teri
Only
a
pain
remains
and
a
memory
of
you,
my
love.
Kya
zindagi
hai
meri
What
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
har
raat
hai
andheri
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow,
every
night
is
dark,
Apana
nahin
hai
koi
kya
zindagi
hai
meri
No
one
is
mine,
what
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow.
Khushiyon
kaa
ek
din
bhi
aayaa
naa
zindagi
main
Not
even
a
single
day
of
happiness
came
into
my
life,
Aayaa
naa
zindagi
main
Not
even
a
single
day.
Pachhataa
rahaa
hoon
main
to
duniya
main
aake
teri
I
have
only
regretted
coming
into
this
world
for
you,
my
love.
Kya
zindagi
hai
meri
What
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
har
raat
hai
andheri
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow,
every
night
is
dark,
Apana
nahin
hai
koi
kya
zindagi
hai
meri
No
one
is
mine,
what
a
life
is
this
of
mine?
Har
shaam
shaam-e-gam
hai
Every
evening
is
an
evening
of
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hafiz Khan, Shevan Rizvi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.