Текст и перевод песни Talha Anjum - Muntazir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jahan
se
shru
ki
bth
vahein
per
akr
khatam
ab
tk
zindagi
ne
dikhein
I
have
lived
my
life
from
start
to
finish,
now
it's
over
Mjhe
srif
sitam
ghumtam
ghutab
se
me
I
am
only
accustomed
to
suffering
and
sorrow
Apni
qismat
se
lurr
rha
tha
(piyarr
ki
do
I
was
fighting
with
my
fate
(love's
two
Or)
KO
SUlli
bana
kr
chahr
rha
tha
main
rahoon
ya
na
Rahoon
tujhe
Or)
I
was
crucifying
myself,
whether
I
stayed
or
not,
you
Fikar
nhi
hoti
agr
hoti
tu
kya
tu
meri
tarha
nhi
rotti
jece
may
jagta
Don't
worry,
if
you
were,
would
you
not
cry
like
me?
Like
I
stay
awake
Hoon
khooab
mein
tere
any
k
darr
se
ziyada
tar
ghr
I
am
more
afraid
of
sleeping
in
your
dream
than
of
coming
Se
bahir
hi
rehny
laga
me
durr
se
nasha
kiya
milla
sak
I
started
staying
outside
the
house
far
away,
I
got
drunk
from
afar
N
waqti
toour
ka
ho
N
temporary
toour
ka
ho
Ny
laga
seenye
me
dard
phir
bari
zor
ka
phir
saar
ki
tarf
apni
pistol
Ny
laga
seenye
me
dard
phir
bari
zor
ka
phir
saar
ki
tarf
apni
pistol
Ka
nashye
me
intezar
karoun
teri
bowl
ka
mera
hall
poch
r
koi
bth
kr
I'm
drunk
waiting
for
your
bowl,
asking
about
my
condition,
sitting
Galti
se
bhi
mjhe
yd
kr
maroun
hath
pair
me
rat
bhr
yar
me
aj
bhi
Even
by
mistake,
remember
me,
kill
my
hands
and
feet
all
night,
my
friend,
today
Tera
moutbar
yaqeen
kr
meri
bth
ka
me
dil
ka
bilkul
You
are
still
my
confidant,
believe
me,
my
words
are
not
bad
at
all
Burra
nhi
hoon
jahan
se
tune
choura
me
aj
bhi
wahein
khaara
h
From
where
you
stole
me,
I
am
still
salty
there
Kya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
What
will
happen
if
you
don't
have
me
in
your
heart,
there's
nothing
Thori
thori
hi
sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
A
little
bit,
but
the
breaths
are
still
going
Ashiq
mera
ek
maxar
r
ishqi
meri
qaber
hae
My
lover
is
a
graveyard
and
my
love
is
my
grave
Dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein
Even
if
I
die
now,
I'm
just
waiting
for
you
Ankheina
uddhi
ek
diyan
dil
waja
marr
da
aja
Eyes
open,
crazy,
give
the
heart
a
call
Pardesiyan
wasta
hi
pyr
da
saan
mere
tujhe
se
Stranger,
my
dear
love,
why
don't
you
call
me?
Haye
teno
me
pukar
daa
dekh
lye
tu
ve
murr
kr
hall
ki
hae
yar
da
Look,
I'll
call
you,
I'll
see
you,
and
you'll
die,
my
friend.
Dekho
ratoon
me
haye
ek
tanhai
ek
ajeeb
se
dekho
adaoon
me
russvai
ek
Look,
in
the
night,
there
is
a
loneliness,
a
strange
look,
in
the
postures,
a
disgrace
Ajeeb
si
q
hae
tu
doour
ho
k
bhi
mere
qareeb
si
pyar
na
hoto
laga
It's
a
strange
thing
to
be
far
away
and
yet
so
close
to
me,
love
is
not
in
it
Dollat
bhi
gareeb
si
kash
by
kash
nass
me
by
bass
tu
kry
mjhe
bay
bss
Even
wealth
is
poor,
if
only
you
would
do
it
to
me,
nothing
else
Chal
hans
dye
khedye
yr
ab
un
pe
bhi
lagy
ana
dye
ab
gaarab
per
yar
Let's
laugh
and
joke,
now
let
them
come,
now
on
the
pride,
my
friend
Ab
tu
hi
krdye
meri
koi
musqil
assan
meri
is
shaqus
se
chota
dye
jan
Now
you
have
to
make
my
difficult
task
easy,
give
my
life
to
this
lust
Meri
q
k
jo
jan
meri
wo
tu
mjhe
janti
nhi
sb
k
sch
ko
sch
r
mere
sch
Because
the
one
who
knows
my
soul
doesn't
know
me,
all
the
true
things
are
true
Ko
sch
manti
nhi
kix
kam
ki
yeh
shikayat
jab
koi
sunny
wala
hi
nhi
tu
And
doesn't
believe
my
truth,
it's
of
no
use
to
complain
when
there's
no
sunny
side
Jabse
gae
hae
mne
moth
ko
kabhi
talla
nhi
manzil
dikh
rahi
hae
per
Ever
since
I
lost
my
passion,
I
have
never
been
satisfied,
the
destination
is
visible
Wahan
jany
ka
rasta
hi
nhi
hae
log
shikwa
krtein
hein
kehtein
hein
But
there
is
no
way
to
get
there.
People
complain
that
they
say
#Shariq
tu
hansta
hi
nhi
hae
teri
masoomi
meri
khamoshi
#Shariq
you
don't
even
smile,
your
innocence,
my
silence
Tujhe
ab
se
passand
haae
na
sham
andhera
r
na
khamoshi
passand
hae
You
like
it
now,
neither
the
evening
nor
the
darkness
nor
the
silence
Kya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
What
will
happen
if
you
don't
have
me
in
your
heart,
there's
nothing
Thori
thori
hi
sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
A
little
bit,
but
the
breaths
are
still
going
Ashiq
mera
ek
mazaar
r
ishqi
meri
qaber
hae
My
lover
is
a
graveyard
and
my
love
is
my
grave
Dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein...
Even
if
I
die
now,
I'm
just
waiting
for
you...
Shouck
thein
yar
kch
fakirri
ka
kch
ishq
nye
dar
dar
roll
dyea
kch
I
was
shocked,
my
friend,
a
bit
of
a
fakir,
a
bit
of
new
love,
rolling
from
door
to
door
Sajna
qasssar
na
chori
thi
kch
zaheir
rkhi
bhan
gholl
diya
kxh
asye
My
dear,
it
was
not
a
short
story,
some
poison
kept
the
pot,
some
asafoetida
Viranye
musqil
thein
kch
bth
me
ghumm
ka
touk
bhi
tha
kch
The
wilderness
was
difficult,
there
was
some
talk
of
wandering
Sheir(city)
k
log
bhi
zalim
thein
kxh
mjhe
marny
ka
shock
bhi
tha
The
people
of
Sheir
(city)
were
also
cruel,
I
had
a
shock
to
kill
me
Kya
ya
ho
a
gar
dil
mein
tere
mjhe
le
kr
kxh
nhi
hae
thori
thori
hi
What
if
I
have
you
in
my
heart
without
you,
a
little
bit
Sahi
pr
sansy
abhi
chal
rhein
hein
ashiq
mera
ek
maxar
r
It's
true,
but
the
breaths
are
still
going,
my
lover
is
a
graveyard
Ishqi
meri
qabar
hae
dye
bhi
jaow
ab
hazri
srif
teri
muntazir
hein
My
love
is
my
grave,
even
if
I
die
now,
I'm
just
waiting
for
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.