Текст и перевод песни Tam Ca Áo Trắng - Vào hạ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời
nhẹ
dần
lên
cao
The
sky
gradually
ascends
Hồn
tôi
dường
như
bóng
chim
My
soul
seems
like
a
bird's
shadow
Vờn
đôi
cánh
mềm
lặng
lẽ
kiếm
chốn
nao
bình
yên
Flitting
its
soft
wings,
searching
silently
for
a
peaceful
haven
Và
dòng
sông
xanh
kia
nằm
yên
như
không
muốn
trôi
And
the
azure
river
lies
still
as
if
unwilling
to
flow
Phơi
màu
áo
rêu
vỗ
về
đánh
giấc
trưa
nghỉ
ngơi
Exposing
its
moss-covered
banks,
lulling
its
midday
slumber
Rì
rào
ngàn
heo
mây
Whispering
thousands
of
clouds
Thở
than
qua
muôn
khóm
cây
Sighing
through
countless
clumps
of
trees
Chợt
nghe
hững
hờ
Suddenly
hearing
an
indifference
Mùa
hạ
lướt
thướt
qua
tầm
tay
Midsummer
drifting
gently
past
my
reach
Kìa
vầng
mây
lang
thang
Behold
the
wandering
cloud
Tìm
bạn
đời
không
dối
gian
Seeking
an
honest
companion
Ðể
cùng
nhỏ
to
câu
chuyện
nắng
mưa
trần
gian
To
whisper
together
the
stories
of
sun
and
rain
upon
the
mortal
realm
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
I
wander
and
roam
freely
at
the
ends
of
the
Earth
Ðời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Life,
a
transient
bubble,
the
ephemeral
existence
of
man
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
Despite
countless
sorrows,
I
still
smile
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
For
life
still
holds
the
joy
of
midsummer
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
And
my
heart
still
has
much
to
say
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn
Come,
light
up
your
soul
Cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Let
it
burn
within
the
heart
of
every
human
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
The
love
in
our
lives
Tình
phơi
phới
Love
blossoming
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
My
friend,
please
cast
away
your
sorrows
Xoá
tan
đi
bao
đêm
trường
Wipe
away
those
endless
nights
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Walk
with
grace
through
life
Trời
nhẹ
dần
lên
cao
The
sky
gradually
ascends
Hồn
tôi
dường
như
bóng
chim
My
soul
seems
like
a
bird's
shadow
Vờn
đôi
cánh
mềm
lặng
lẽ
kiếm
chốn
nao
bình
yên
Flitting
its
soft
wings,
searching
silently
for
a
peaceful
haven
Và
dòng
sông
xanh
kia
nằm
yên
như
không
muốn
trôi
And
the
azure
river
lies
still
as
if
unwilling
to
flow
Phơi
màu
áo
rêu
vỗ
về
đánh
giấc
trưa
nghỉ
ngơi
Exposing
its
moss-covered
banks,
lulling
its
midday
slumber
Rì
rào
ngàn
heo
mây
Whispering
thousands
of
clouds
Thở
than
qua
muôn
khóm
cây
Sighing
through
countless
clumps
of
trees
Chợt
nghe
hững
hờ
Suddenly
hearing
an
indifference
Mùa
hạ
lướt
thướt
qua
tầm
tay
Midsummer
drifting
gently
past
my
reach
Kìa
vầng
mây
lang
thang
Behold
the
wandering
cloud
Tìm
bạn
đời
không
dối
gian
Seeking
an
honest
companion
Ðể
cùng
nhỏ
to
câu
chuyện
nắng
mưa
trần
gian
To
whisper
together
the
stories
of
sun
and
rain
upon
the
mortal
realm
Ta
rong
chơi
phiêu
lãng
cuối
trời
I
wander
and
roam
freely
at
the
ends
of
the
Earth
Ðời
bọt
bèo
phù
du
kiếp
người
Life,
a
transient
bubble,
the
ephemeral
existence
of
man
Dù
qua
bao
nhiêu
đắng
cay
vẫn
cười
Despite
countless
sorrows,
I
still
smile
Vì
đời
còn
mùa
hạ
tươi
vui
For
life
still
holds
the
joy
of
midsummer
Và
lòng
còn
nhiều
điều
muốn
nói
And
my
heart
still
has
much
to
say
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn
Come,
light
up
your
soul
Cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Let
it
burn
within
the
heart
of
every
human
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
The
love
in
our
lives
Tình
phơi
phới
Love
blossoming
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
My
friend,
please
cast
away
your
sorrows
Xoá
tan
đi
bao
đêm
trường
Wipe
away
those
endless
nights
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Walk
with
grace
through
life
Hãy
thắp
sáng
tâm
hồn
Come,
light
up
your
soul
Cháy
lên
trong
tim
mỗi
người
Let
it
burn
within
the
heart
of
every
human
Những
yêu
thương
trong
cuộc
đời
The
love
in
our
lives
Tình
phơi
phới
Love
blossoming
Bạn
ơi,
xin
hãy
vứt
hết
nỗi
buồn
My
friend,
please
cast
away
your
sorrows
Xoá
tan
đi
bao
đêm
trường
Wipe
away
those
endless
nights
Bước
ung
dung
trong
cuộc
đời
Walk
with
grace
through
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.