Tam Phuong Anh - Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi - перевод текста песни на немецкий

Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi - Tam Phuong Anhперевод на немецкий




Hai Kỷ Niệm Một Chuyến Đi
Zwei Erinnerungen an eine Reise
Tôi đưa người đi bước chân hoa mộng vào đời
Ich begleitete dich, als deine blühenden Traumschritte ins Leben traten
Một chiều nhẹ mưa bay thành u buồn giăng lối
Ein Nachmittag mit leichtem Regen, die Stadt in Traurigkeit gehüllt, die Wege versperrend
Pháo vương trên đường dài
Feuerwerk lag auf dem langen Weg
Mắt em xanh màu trời
Deine Augen, blau wie der Himmel
Hết rồi ngày mai ơi!
Vorbei ist das Morgen, oh!
Khi yêu nghe mộng đẹp trong vòng tay
Wenn man liebt, hört man schöne Träume in den Armen
mấy ai ngờ chiều nay đây
Wer hätte gedacht, dass dieser Nachmittag hier sein würde?
Cánh buồm theo lái
Die Segel folgen dem Ruder
Những kỷ niệm buông trôi
Die Erinnerungen treiben davon
Nói chi lần cuối
Was soll man beim letzten Mal noch sagen?
Hôm nay bạn đi gót chân theo nhịp dạ hành
Heute gehst du, Freund, deine Fersen im Rhythmus des Nachtmarsches
Tuổi đời vừa xinh như nụ hoa nở thêm cánh
Dein Lebensalter ist gerade so schön wie eine Knospe, die weitere Blütenblätter entfaltet
Đã phân ly một lần, tiễn anh thêm một lần
Schon einmal getrennt, nun verabschiede ich dich ein weiteres Mal
Áo đẹp màu chinh nhân
Schöne Kleidung in der Farbe des Reisenden
Tôi anh, đôi bạn đường xa dìu nhau
Ich und du, Freund, zwei Gefährten, die sich auf fernen Wegen stützen
Anh đi tôi ở, mình vui được sao
Du gehst, ich bleibe, wie können wir glücklich sein?
Tiễn người yêu trước,
Zuerst den Geliebten verabschiedet,
Đến giờ bạn đi sau ... nói chi thêm lời
Jetzt gehst du, Freund, hinterher ... was soll man noch hinzufügen?
Không gian tuy bao la đầy trời mây
Der Raum ist zwar weit, aber der Himmel ist voller Wolken
Tâm khi duyên không tròn, tim nào thấy
Gedanken, wenn das Schicksal unvollendet ist, welches Herz kann das sehen?
Lối đi hôm nay ... hứa hẹn tràn đầy
Der heutige Weg ... versprach so viel
Thế đời mình chỉ như bông mây
Und doch ist mein Leben nur wie eine Wolke
Lầu không trăng soi, Tình chưa khôn nguôi
Der Pavillon ohne Mondschein, die Liebe noch nicht getröstet
trong tương lai cơn gió đưa
Und in der Zukunft weht nur der Wind
Đôi khi chợt nghe tiếng tâm vọng nẻo về
Manchmal höre ich plötzlich das Echo meiner Gedanken zurückkehren
Ngược dòng thời gian đưa hồn đi tìm quá khứ
Gegen den Strom der Zeit schicke ich meine Seele auf die Suche nach der Vergangenheit
Lúc môi không còn mềm
Wenn die Lippen nicht mehr weich sind
Giấc không nẻo tìm
Der Traum keinen Weg mehr findet
Bóng ngả chiều hoang tím
Schatten fallen in die violette, verlassene Dämmerung
Nghe hơi sương lạnh chỉ e trời mưa
Den kalten Nebel spürend, fürchte ich nur den Regen
Tay ôm kỷ niệm buồn đi vào thơ
Mit den Armen traurige Erinnerungen umarmend, gehe ich in die Poesie ein
Kiếp mình bến ... tiễn đoàn tàu trong đêm
Mein Schicksal ist ein Hafen ... der Züge in der Nacht verabschiedet
Bến êm đềm!
Ein ruhiger Traumhafen!
Tôi anh, đôi bạn đường xa dìu nhau
Ich und du, Freund, zwei Gefährten, die sich auf fernen Wegen stützen
Anh đi tôi ở, mình vui được sao
Du gehst, ich bleibe, wie können wir glücklich sein?
Tiễn người yêu trước,
Zuerst den Geliebten verabschiedet,
Đến giờ bạn đi sau ... nói chi thêm lời
Jetzt gehst du, Freund, hinterher ... was soll man noch hinzufügen?
Tay ôm kỷ niệm buồn đi vào thơ
Mit den Armen traurige Erinnerungen umarmend, gehe ich in die Poesie ein
Kiếp mình bến ... tiễn đoàn tàu trong đêm
Mein Schicksal ist ein Hafen ... der Züge in der Nacht verabschiedet
Bến êm đềm!
Ein ruhiger Traumhafen!
Tay ôm kỷ niệm buồn đi vào thơ
Mit den Armen traurige Erinnerungen umarmend, gehe ich in die Poesie ein
Kiếp mình bến ... tiễn đoàn tàu trong đêm
Mein Schicksal ist ein Hafen ... der Züge in der Nacht verabschiedet
Bến êm đềm!
Ein ruhiger Traumhafen!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.