Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Faltas Tú
Wenn Du Fehlst
Hoy
tu
mirada
está
triste
y
vacía,
Heute
ist
dein
Blick
traurig
und
leer,
Y
hasta
los
besos
se
nos
van.
Und
selbst
die
Küsse
entgleiten
uns.
Nuestro
crimen
fue
querernos
tanto,
Unser
Verbrechen
war,
uns
so
sehr
zu
lieben,
Que
se
nos
quedó
pequeño
el
corazón.
Dass
unser
Herz
dafür
zu
klein
wurde.
Tu
que
me
trazaste
línea
a
línea,
Du,
der
du
mich
Linie
für
Linie
gezeichnet
hast,
Me
enseñaste
el
laberinto
de
tu
piel,
Hast
mir
das
Labyrinth
deiner
Haut
gezeigt,
Sin
querer
te
escapas
de
mis
brazos
Ohne
es
zu
wollen,
entgleitest
du
meinen
Armen
Y
algo
se
pierde
entre
los
dos
Und
etwas
geht
zwischen
uns
verloren.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Le
doy
la
espalda
a
esta
aventura
de
vivir,
Kehre
ich
diesem
Abenteuer
des
Lebens
den
Rücken,
Que
se
está
llevando
lo
mejor
de
mi
Das
das
Beste
von
mir
mit
sich
nimmt.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Soy
el
poema
que
nunca
llegué
a
escribir,
Bin
ich
das
Gedicht,
das
ich
nie
geschrieben
habe,
Un
corazón
sin
cuerda
para
resistir
Ein
Herz
ohne
Kraft,
um
standzuhalten.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Hoy
que
ya
no
me
quedan
palabras,
Heute,
wo
mir
die
Worte
fehlen,
Ni
a
ti
más
lágrimas
para
callarlas,
Noch
dir
mehr
Tränen,
um
sie
verstummen
zu
lassen,
Nuestro
amor
se
muere
paso
a
paso
Stirbt
unsere
Liebe
Schritt
für
Schritt
Y
no
valen
oraciones
ni
razón.
Und
weder
Gebete
noch
Vernunft
helfen.
Vuelvo
a
ahogarme
a
orillas
de
esta
luna
Ertrinke
ich
erneut
an
den
Ufern
dieses
Mondes,
Por
que
ya
no
encuentro
tu
ternura,
Weil
ich
deine
Zärtlichkeit
nicht
mehr
finde,
Hoy
no
hay
más
estrellas
para
darnos,
Gibt
es
heute
keine
Sterne
mehr
für
uns,
Ni
esperanza
para
este
dolor.
Noch
Hoffnung
für
diesen
Schmerz.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Le
doy
la
espalda
a
esta
aventura
de
vivir
Kehre
ich
diesem
Abenteuer
des
Lebens
den
Rücken,
Que
se
está
llevando
lo
mejor
de
mi.
Das
das
Beste
von
mir
mit
sich
nimmt.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Soy
el
poema
que
nunca
llegué
a
escribir,
Bin
ich
das
Gedicht,
das
ich
nie
geschrieben
habe,
Un
corazón
sin
cuerda
para
resistir
Ein
Herz
ohne
Kraft,
um
standzuhalten.
Si
faltas
tú,
si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst,
wenn
du
fehlst
Si
faltas
tú
(Oh...)
Wenn
du
fehlst
(Oh...)
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Le
planto
cara
a
la
locura
de
vivir
Biete
ich
dem
Wahnsinn
des
Lebens
die
Stirn
Y
me
aferro
a
lo
que
me
recuerde
a
ti.
Und
klammere
mich
an
das,
was
mich
an
dich
erinnert.
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
No
existe
nada
que
me
ayude
a
seguir
Gibt
es
nichts,
das
mir
hilft
weiterzumachen,
Ni
siquiera
el
haber
sido
tan
feliz
Nicht
einmal,
so
glücklich
gewesen
zu
sein.
Si
faltas
tú,
si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst,
wenn
du
fehlst
Si
faltas
tú
(oh...)
Wenn
du
fehlst
(oh...)
Si
faltas
tú
Wenn
du
fehlst
Le
planto
cara...
Biete
ich
die
Stirn...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Santisteban Marcos, Pablo Pinilla Rogado
Альбом
Siempre
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.