Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mawahashtkesh !!?
Habe ich dich nicht vermisst !!?
شكل
المكان
زي
ما
كان
Der
Ort
sieht
aus
wie
immer,
ما
تغيرتش
حاجات
كتير
es
hat
sich
nicht
viel
verändert.
شايف
بعيني
ذكريات
Ich
sehe
Erinnerungen
mit
meinen
Augen,
من
قلبي
حبيتها
بضمير
die
ich
von
Herzen
aufrichtig
geliebt
habe.
شكل
المكان
زي
ما
كان
Der
Ort
sieht
aus
wie
immer,
ما
تغيرتش
حاجات
كتير
es
hat
sich
nicht
viel
verändert.
شايف
بعيني
ذكريات
Ich
sehe
Erinnerungen
mit
meinen
Augen,
من
قلبي
حبيتها
بضمير
die
ich
von
Herzen
aufrichtig
geliebt
habe.
أجمل
سنين
أنا
عشتها
كانت
هنا
Die
schönsten
Jahre,
die
ich
erlebt
habe,
waren
hier.
كل
اللي
ناقص
في
المكان
إنتي
وأنا
Alles,
was
an
diesem
Ort
fehlt,
bist
du
und
ich.
وتفاصيل
كتير
مش
ممكن
أحسها
من
غيرك
Und
viele
Details,
die
ich
ohne
dich
nicht
fühlen
könnte.
معقولة
أكون
ما
وحشتكيش
Ist
es
möglich,
dass
du
mich
nicht
vermisst
hast?
من
يوم
بعادنا
مش
بعيش
Seit
unserer
Trennung
lebe
ich
nicht
mehr.
رغم
الفراق
ما
فارقتينيش
Trotz
der
Trennung
hast
du
mich
nicht
verlassen.
عندك
خلاص
واقفة
الحياة
Bei
dir
steht
das
Leben
still.
من
بعد
حضنك
حضني
مات
Nach
deiner
Umarmung
ist
meine
Umarmung
gestorben.
وكلامي
يشبه
للسكات
Und
meine
Worte
ähneln
der
Stille.
فاضلي
منك
ذكريات،
ذكريات
آه
Von
dir
bleiben
mir
Erinnerungen,
Erinnerungen,
oh.
واللي
فاضلي
منّي
آه
آه
Und
was
von
mir
übrig
ist,
oh
oh.
معقولة
أكون
ما
وحشتكيش
(ما
وحشتكيش)
Ist
es
möglich,
dass
du
mich
nicht
vermisst
hast?
(Du
hast
mich
nicht
vermisst)
من
يوم
بعادنا
مش
بعيش
(آه
مش
بعيش)
Seit
unserer
Trennung
lebe
ich
nicht
mehr.
(Oh,
ich
lebe
nicht
mehr)
رغم
الفراق
ما
فارقتينيش
Trotz
der
Trennung
hast
du
mich
nicht
verlassen.
عندك
خلاص
واقفة
الحياة
Bei
dir
steht
das
Leben
still.
من
بعد
حضنك
حضني
مات
(حضني
مات)
Nach
deiner
Umarmung
ist
meine
Umarmung
gestorben.
(Meine
Umarmung
ist
gestorben)
وكلامي
يشبه
للسكات
(للسكات)
Und
meine
Worte
ähneln
der
Stille.
(Der
Stille)
فاضلي
منك
ذكريات،
ذكريات
آه
Von
dir
bleiben
mir
Erinnerungen,
Erinnerungen,
oh.
واللي
فاضلي
منّي
آه
آه
Und
was
von
mir
übrig
ist,
oh
oh.
بيلف
صوتك
في
المكان
Deine
Stimme
dreht
sich
im
Raum,
لسة
صورنا
على
الرفوف
unsere
Bilder
sind
noch
auf
den
Regalen.
وكلام
كتبته
من
زمان
Und
Worte,
die
ich
vor
langer
Zeit
geschrieben
habe,
وضحكتك
بين
الحروف
und
dein
Lächeln
zwischen
den
Buchstaben.
اسمك
حبيبتي
في
كل
لحظة
أنا
بأنطقه
(آه)
Dein
Name,
meine
Liebe,
in
jedem
Moment
spreche
ich
ihn
aus
(oh).
إحساس
بعادك
كل
يوم
أنا
برفضه
Das
Gefühl
deiner
Abwesenheit,
ich
lehne
es
jeden
Tag
ab.
ولا
عمري
قلبي
في
يوم
هيحس
بواحدة
تانية
غيرك
Und
mein
Herz
wird
niemals
eine
andere
fühlen,
außer
dir.
معقولة
أكون
ما
وحشتكيش
(ما
وحشتكيش)
Ist
es
möglich,
dass
du
mich
nicht
vermisst
hast?
(Du
hast
mich
nicht
vermisst)
من
يوم
بعادنا
مش
بعيش
(آه
مش
بعيش)
Seit
unserer
Trennung
lebe
ich
nicht
mehr.
(Oh,
ich
lebe
nicht
mehr)
رغم
الفراق
ما
فارقتينيش
Trotz
der
Trennung
hast
du
mich
nicht
verlassen.
عندك
خلاص
واقفة
الحياة
Bei
dir
steht
das
Leben
still.
من
بعد
حضنك
حضني
مات
(حضني
مات)
Nach
deiner
Umarmung
ist
meine
Umarmung
gestorben.
(Meine
Umarmung
ist
gestorben)
وكلامي
يشبه
للسكات
(للسكات)
Und
meine
Worte
ähneln
der
Stille.
(Der
Stille)
فاضلي
منك
ذكريات،
ذكريات
آه
Von
dir
bleiben
mir
Erinnerungen,
Erinnerungen,
oh.
واللي
فاضلي
منّي
آه
آه
Und
was
von
mir
übrig
ist,
oh
oh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmed Ibrahim, Amir Teaama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.