Tamgo feat. Rize 1200 - Veo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tamgo feat. Rize 1200 - Veo




Veo
Veo
Mucho gusto mi nombre es Tamgo
Nice to meet you, my name is Tamgo
Tengo 24 años y vivo en la parroquia La Vega aquí en la capital
I'm 24 years old and I live in La Vega parish, here in the capital
En la cima de una montaña
At the top of a mountain
Donde la apariencia no engaña
Where appearances don't deceive
Sin embargo, la riqueza son las ganas de luchar
However, wealth is the desire to fight
Madrugo casi todos los días a trabajar
I wake up almost every day to work
Salgo sin desayunar directo para la avenida
I leave without breakfast, straight to the avenue
Y como hechizo de la monotonía
And like a spell of monotony
El autobús que espero viene lleno de gente molesta y medio dormida
The bus I'm waiting for is full of annoying and half-asleep people
Tal vez por frustraciones por la falta de dinero
Perhaps due to frustration from the lack of money
Tal vez por la ansiedad a falta de un amor sincero
Perhaps due to anxiety from the lack of sincere love
Aquí lo cierto compañero es que la tolerancia se fue a la mie
The truth here, my friend, is that tolerance has gone to hell
Hasta un pisotón sin culpa es causa de contienda
Even an unintentional stomp is a cause for contention
Contagiado por el estrés, que no es solo a fin de mes
Infected by stress, which isn't just at the end of the month
Me bajo del bus porque hay cola y quiero llegar con rapidez
I get off the bus because there's a queue and I want to arrive quickly
Pero no hay diferencia en los caminos subterráneos
But there's no difference on the underground paths
El metro está saturado de gente con dolor de cráneo
The metro is saturated with people with headaches
Que se llenan de odio con el chófer del tren
Who are filled with hatred for the train driver
Por bajar la velocidad o porque no hay espacio en el anden
For lowering the speed or because there's no space on the platform
Odio por tanto cuento y lamento
Hatred for so much storytelling and lamenting
O porque el compañerito de al lado tiene muy mal aliento
Or because the little buddy next door has very bad breath
Odio porque cuando el tren apuraba la marcha
Hatred because when the train was picking up speed
Anunció el operador que en el camino hay fuerte retraso
The operator announced that there was a heavy delay on the way
Y todo porque un muchacho pensó equivocadamente
And all because a young man mistakenly thought
Que lanzarse a la vía era la vía de escape a su fracaso
That throwing himself onto the track was the escape route from his failure
Por fortuna, hoy ese no fue el caso
Fortunately, that wasn't the case today
Pude llegar justo a la hora sudando, apretando el paso
I managed to arrive just in time, sweating, quickening my pace
Esperando la mala cara de un jefe que desconsuela
Expecting the long face of a disheartening boss
Que no cancela ni la cuarta parte de lo que cuesta su cartera
Who doesn't even pay a quarter of what his wallet costs
Desde mis sueños creo
From my dreams I believe
Desde esta acera veo
From this sidewalk I see
A un mundo esclavo de la rutina
A world enslaved by routine
Que le hizo frágil y le puso una ley como trofeo
That made it fragile and gave it a law as a trophy
Desde mis sueños creo desde este ghetto veo
From my dreams I believe, from this ghetto I see
A un pueblo radiante en su lucha
A radiant people in their struggle
Que solamente escucha la voz de sus buenos deseos
Who only listen to the voice of their good wishes
Resumo mi jornada laboral en 5 palabras
I summarize my working day in 5 words
Frustrante, nociva, injusta, pero necesaria
Frustrating, harmful, unfair, but necessary
Es irónico admitirlo, pero en esta área
It's ironic to admit it, but in this area
Pa tener tranquilidad la condición es netamente monetaria
To have peace of mind, the condition is purely monetary
Al salir del trabajo la odisea aumenta
When leaving work, the odyssey increases
Y la ausencia de sonrisas pone a la gente más violenta
And the absence of smiles makes people more violent
Desde aquel conductor que no creen en señalización
From that driver who doesn't believe in traffic signs
Y haciéndose el gue pisa la raya de cruce del peatón
And, acting tough, steps on the pedestrian crossing line
Al que critica la basura y su poca recolección
To the one who criticizes the garbage and its poor collection
Mientras viendo pal suelo arroja al suelo cualquier desecho
While looking at the ground, throws any waste on the ground
Egoísmo que no nos deja ver
Selfishness that doesn't let us see
Que no importan los demás mientras todo marche bien bajo tu techo
That others don't matter as long as everything is going well under your roof
Y fue increíble ver, que el único instante del día
And it was incredible to see that the only moment of the day
En el que la gente reía
In which people laughed
Era una disputa llena de ideas vacías
Was a dispute full of empty ideas
Y como puede ser que el único instante del día
And how can it be that the only moment of the day
En el que todos se reían
In which everyone laughed
Era una contienda llena de ideas vacías
Was a contention full of empty ideas
Si te contara todo lo que en realidad pasa en mis días
If I told you everything that really happens in my days
De pana, creo que una sola canción no me alcanzaría
Honestly, I think a single song wouldn't be enough for me
Porque va desde el aroma al guiso de mamá en la mesa
Because it goes from the aroma of Mom's stew on the table
Hasta el olor a ganja prendía que a la vecina estresa
To the smell of lit ganja that stresses the neighbor
Soy la fe del que no reza, ilumina' por la pureza
I'm the faith of the one who doesn't pray, illuminated by purity
Y la virtud de valorar la vida en tiempos de pobreza
And the virtue of valuing life in times of poverty
Soy la duda del engaño intermitente
I'm the doubt of the intermittent deception
Que nos dice que somos iguales, teniendo creadores diferentes
That tells us we are equal, having different creators
Vivo en la mente de los que acusan de ignorantes ilegales
I live in the minds of those who accuse illegal immigrants of ignorance
Y sin el pueblo a mi lado soy como un rancho sin budare
And without the people by my side I'm like a ranch without a budare
Vivo en la rebeldía de ese que brinco la cerca
I live in the rebelliousness of the one who jumped the fence
Pa dejar con spray en un muro su causa y protesta
To leave their cause and protest on a wall with spray paint
Hay fiesta en esta ciudad bendita
There's a party in this blessed city
Hay llanto por el miedo que nos marchita
There's crying because of the fear that withers us
Tan simple como ver, que la misma división
As simple as seeing that the same division
Nos consume y nos vomita
Consumes us and vomits us out
Triste, las mismas leyes que hacen pa beneficiarnos
Sad, the same laws that are made to benefit us
Nos joden cuando no se cuenta con un mínimo salario
Screw us when we don't have a minimum wage
Y toca salir a la calle buscando nuestros anhelos
And we have to go out into the streets looking for our desires
Muchas veces en camionetas vendiendo caramelos
Many times in vans selling candy
Cafecitos, mangos aliñados, superando obstáculos
Coffees, seasoned mangoes, overcoming obstacles
Como el que por una moneda hace malabares en semáforos
Like the one who juggles at traffic lights for a coin
Todos igual de importantes, en mi atardecer
All equally important, in my evening
O anochecer, todos causándome rabia, nostalgia y placer
Or nightfall, all causing me anger, nostalgia and pleasure
Por ellos me atreví a creer y a crear estas líneas
For them I dared to believe and create these lines
Por ellos, porque ellos también son tu familia
For them, because they are also your family
Si te parece tonto, tonto es que por todo compitas
If it seems silly to you, it's silly that you compete for everything
Y si ruego por más sonrisas es porque en verdad lo necesitas
And if I beg for more smiles, it's because you really need it
Mira que voy llegando a mi casa cansado, pero con fe
Look, I'm getting home tired, but with faith
Que pudiste entender la esencia de todo lo que conté
That you were able to understand the essence of everything I told
Mi nombre es Tamgo, tengo 24 y mucha sed
My name is Tamgo, I'm 24 and very thirsty
De seguirle diciendo lo que pienso y lo que se
To keep telling you what I think and what I know
Ya me bañé, cené, medité, escribí'
I've already bathed, dined, meditated, written
Me acosté, prendí y apagué la TV
I went to bed, turned on and turned off the TV
Ahora soñare con que algún día se entienda
Now I'll dream that one day it will be understood
Que el camino es el cambio
That the path is change
Y ese cambio solo está dentro de usted
And that change is only within you





Авторы: Jorge Quijije, Tamgo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.