Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esaretinin
hoyrat
aşkın
Of
your
enslavement
reckless
love
Cesaretimden
tattım
Your
boldness
I
have
tasted
Cehaleti
çocukluğumdan
Your
ignorance
from
my
childhood
Kalbin
acısı
ihanetinde
saklı
The
pain
of
your
heart
hidden
in
betrayal
Insan
bazen
ne
kadar
yabancı
kendine
A
person
is
sometimes
so
alien
to
themselves
Teslim
olmaya
hevesli
bile
bile
Willing
to
surrender
even
though
you
know
Kalem
kırık
yarım
kalmış
roman
zaten
The
pen
is
broken;
the
novel
already
ended
Bu
sefer
kendini
hiç
sevmemiş
farzet
This
time
assume
that
you
have
never
loved
yourself
Sevgiyi
sahipsiz
bırakır
mı
yüreğim
Would
my
heart
leave
love
orphan?
Acıyı
bilir
mi
dikenleri
güllerim
Do
my
roses
know
the
pain,
the
thorns?
Boşyere
sıkılmış
bir
kurşun
mu
kaderim
Is
my
fate
a
bullet
fired
in
vain?
Kederin
önünde
diz
çöküp
ağlar
mı
Do
you
kneel
and
cry
before
the
sorrow?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: WRITER UNKNOWN, ALI TEKINTURE
Альбом
İlk
дата релиза
31-05-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.