Текст и перевод песни Tan Taşçı - Söyleme - Live
Söyleme - Live
Не говори - Live
Sen
istersen
kabul
et
Если
хочешь,
прими,
İstersen
firar
et
Если
хочешь,
сбеги.
Ben
öğrenirim
yalnız
mutluluğu
Я
узнаю
одинокое
счастье.
Küçük
bir
çocuğun
Как
будто
у
маленького
ребёнка
Elinden
şeker
alır
gibi
Отобрали
конфету,
Çaldınız
benim
mutluluğumu
Вы
украли
моё
счастье.
Tanrı'nın
gücüne
gitmesin
Не
дай
Бог,
Hep
isyanları
oynuyorum
Я
всё
бунтую.
Kimse
üstüne
alınmasın
Пусть
никто
не
принимает
на
свой
счёт,
Kendime
bir
yol
arıyorum
Я
ищу
свой
путь.
Kimseye
yalan
söylemem
Я
никому
не
лгу,
Gerçekten
duymaya
gelemem
Я
не
могу
слышать
правду.
Önce
git,
sonra
ben
anlarım
Уходи,
потом
я
пойму,
Aklıma
gelince
ağlarım
Буду
плакать,
когда
вспомню
о
тебе.
Hiç
gücüm
yok
karşında
gerçeği
duymaya
У
меня
нет
сил
услышать
правду
от
тебя.
Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş
olmaya
Снова
один,
потерявший
прошлое.
Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına
Я
привык
к
холодному
трону
одиночества,
Üşümeyeyim
yeter
Лишь
бы
не
замёрзнуть.
Hiç
gücüm
yok
karşında
gerçeği
duymaya
У
меня
нет
сил
услышать
правду
от
тебя.
Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş
olmaya
Снова
один,
потерявший
прошлое.
Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına
Я
привык
к
холодному
трону
одиночества,
(Üşümeyeyim)
yeter
(Лишь
бы
не
замёрзнуть),
достаточно.
Tanrı'nın
gücüne
gitmesin
Не
дай
Бог,
Hep
isyanları
oynuyorum
Я
всё
бунтую.
Kimse
üstüne
alınmasın
Пусть
никто
не
принимает
на
свой
счёт,
Kendime
bir
yol
arıyorum
Я
ищу
свой
путь.
Kimseye
yalan
söylemem
Я
никому
не
лгу,
Gerçekten
duymaya
gelemem
Я
не
могу
слышать
правду.
Önce
git,
sonra
ben
anlarım
Уходи,
потом
я
пойму,
Aklıma
gelince
ağlarım
Буду
плакать,
когда
вспомню
о
тебе.
Hiç
gücüm
yok
karşında
gerçeği
duymaya
У
меня
нет
сил
услышать
правду
от
тебя.
(Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş
olmaya)
(Снова
один,
потерявший
прошлое.)
Biz
böyle
korkaklar
beraber
takılırız
bazen
Мы,
трусы,
иногда
держимся
вместе,
Şarkılar
söyleyip...
(Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına)
Поём
песни...
(Я
привык
к
холодному
трону
одиночества)
Üşümeyeyim
yeter
Лишь
бы
не
замёрзнуть.
Hiç
gücüm
yok
karşında
gerçeği
duymaya
У
меня
нет
сил
услышать
правду
от
тебя.
Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş
olmaya
Снова
один,
потерявший
прошлое.
Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına
Я
привык
к
холодному
трону
одиночества,
Üşümeyeyim
yeter
Лишь
бы
не
замёрзнуть.
Hiç
gücüm
yok
(karşında),
hiç
gücüm
yok
У
меня
нет
сил
(перед
тобой),
у
меня
нет
сил
(Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş)
olmaya
(Снова
один,
потерявший
прошлое).
Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına
Я
привык
к
холодному
трону
одиночества,
(Üşümeyeyim
yeter)
(Лишь
бы
не
замёрзнуть).
Hiç
gücüm
yok
karşında
gerçeği
duymaya
У
меня
нет
сил
услышать
правду
от
тебя.
Yeniden
yalnız,
eskiyi
yitirmiş
olmaya
Снова
один,
потерявший
прошлое.
Alıştım
yalnızlığın
soğuk
makamına
Я
привык
к
холодному
трону
одиночества,
(Üşümeyeyim)
yeter
(Лишь
бы
не
замёрзнуть),
достаточно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tan Taşçı
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.