Текст и перевод песни Tan - Güneşe Lüzum Olmaz (Techno)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Güneşe Lüzum Olmaz (Techno)
Солнцу нет нужды (Техно)
Vazgeç
gecenin
karanlığından
Откажись
от
ночной
темноты,
Ben
vazgeçtim
sabah
olacak
Я
отказался,
будет
утро.
Her
yeni
gün
bana
kuvvet
olacak
Каждый
новый
день
будет
придавать
мне
силы
Kendime
ördüğüm
duvara
karşı
Напротив
стены,
что
я
сам
себе
возвёл.
Vazgeç
gecenin
karanlığından
Откажись
от
ночной
темноты,
Ben
vazgeçtim
sabah
olacak
Я
отказался,
будет
утро.
Her
yeni
gün
bana
kuvvet
olacak
Каждый
новый
день
будет
придавать
мне
силы
Kendime
ördüğüm
duvara
karşı
Напротив
стены,
что
я
сам
себе
возвёл.
Sür
son
hız
kaderin
üstüne
doğru
Гони
на
полной
скорости
навстречу
своей
судьбе,
Dimdik
olmayan
yenik
olacak
Потухший
будет
побеждённым.
Düşenin
dostu
yok,
kendi
kalktı
У
упавшего
нет
друзей,
сам
поднялся,
Son
kozu
elinde
huzur
olacak
Последним
козырем
в
твоих
руках
будет
покой.
Zor
mu,
bu
kadar
zor
mu?
Сложно
ли
это,
так
ли
это
сложно?
Yaşadığın
kötü
günü
affedip
yeniye
uyanmak
Простить
прожитый
плохой
день
и
проснуться
в
новом,
Olur
mu,
söyle
olur
mu?
Возможно
ли
это,
скажи,
возможно
ли?
Umudunu
odalara
hapsedip
geceye
göz
yummak
Заточить
свою
надежду
в
комнатах
и
закрыть
глаза
на
ночь.
Ben
de
seni
o
gecelerde
buldum
Я
тоже
нашёл
тебя
в
те
ночи,
Pişman
değilim
seviyordum
Не
жалею,
я
любил.
Sonunda
karanlık
bir
kuyuda
boğuluyordum
В
конце
концов,
я
тонул
в
тёмном
колодце.
Kendi
elini
kendi
tutan
olmaz
Нельзя
держать
свою
руку
самому,
Hayat
bu
yalnız
yaşanılmaz
Эту
жизнь
невозможно
прожить
в
одиночку.
O
karanlık
kuyuya
ufak
bi'
sevgi
ver
Дай
немного
любви
в
этот
тёмный
колодец,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды.
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды.
Vazgeç
gecenin
karanlığından
Откажись
от
ночной
темноты,
Ben
vazgeçtim
sabah
olacak
Я
отказался,
будет
утро.
Her
yeni
gün
bana
kuvvet
olacak
Каждый
новый
день
будет
придавать
мне
силы
Kendime
ördüğüm
duvara
karşı
Напротив
стены,
что
я
сам
себе
возвёл.
Sür
son
hız
kaderin
üstüne
doğru
Гони
на
полной
скорости
навстречу
своей
судьбе,
Dimdik
olmayan
yenik
olacak
Потухший
будет
побеждённым.
Düşenin
dostu
yok,
kendi
kalktı
У
упавшего
нет
друзей,
сам
поднялся,
Son
kozu
elinde
huzur
olacak
Последним
козырем
в
твоих
руках
будет
покой.
Zor
mu,
bu
kadar
zor
mu?
Сложно
ли
это,
так
ли
это
сложно?
Yaşadığın
kötü
günü
affedip
yeniye
uyanmak
Простить
прожитый
плохой
день
и
проснуться
в
новом,
Olur
mu,
söyle
olur
mu?
Возможно
ли
это,
скажи,
возможно
ли?
Umudunu
odalara
hapsedip
geceye
göz
yummak
Заточить
свою
надежду
в
комнатах
и
закрыть
глаза
на
ночь.
Ben
de
seni
o
gecelerde
buldum
Я
тоже
нашёл
тебя
в
те
ночи,
Pişman
değilim
seviyordum
Не
жалею,
я
любил.
Sonunda
karanlık
bir
kuyuda
boğuluyordum
В
конце
концов,
я
тонул
в
тёмном
колодце.
Kendi
elini
kendi
tutan
olmaz
Нельзя
держать
свою
руку
самому,
Hayat
bu
yalnız
yaşanılmaz
Эту
жизнь
невозможно
прожить
в
одиночку.
O
karanlık
kuyuya
ufak
bi'
sevgi
ver
Дай
немного
любви
в
этот
тёмный
колодец,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды.
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды,
Güneşe
lüzum
olmaz
Солнцу
нет
нужды.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tan Tasci
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.