Tandem - Dans ma rue - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tandem - Dans ma rue




Dans ma rue
On My Street
ils filment! les mecs ils filment! ils filment ces batards!
Hey hey hey they're filming! Hey guys they're filming! Hey those bastards are filming!
Ouais ouais, ouais ouais, T.A.N
Yeah yeah, yeah yeah, T.A.N
Dans ma rue, ouais ouais
On my street, yeah yeah
Les jeunes émeutiers s'appercoivent de notre présence. D'ordinaire les journalistes ne sont pas les bienvenus, mais ce soir les émeutiers ont d'autres cibles. C'est à Clichy-Sous-Bois que tout a commencé 3 jours auparavant. Les émeutiers parlent pour la première fois...
The young rioters notice our presence. Usually journalists aren't welcome, but tonight the rioters have other targets. It all started in Clichy-Sous-Bois 3 days ago. The rioters are speaking out for the first time...
Tandem Tandem Tandem
Tandem Tandem Tandem
Ouais ouais
Yeah yeah
Tandem Tandem Tandem Tandem Tandem
Tandem Tandem Tandem Tandem Tandem
Hahahahahah
Hahahahahah
Dans ma rue c'est chaud, on évite de se faire crever
It's hot on my street, we avoid getting killed
On fait nos thunes, ça nous michtone, putain mon bonheur est trop cher!
We make our money, it chills us out, damn my happiness is too expensive!
Dans ma rue, les garces à you-voi sont trop bonnes
On my street, the girls with the "you-voi" are too good
On fait péter les téteilles pour avoir bonne allure
We pop bottles to look good
Dans ma rue, c'est grave comme on a l'air meurtris
On my street, it's serious how bruised we look
Des trous de balles se lubrifient
Bullet holes are getting lubricated
Dans ma rue ça frime, ça glorifie le crime
On my street, they show off, they glorify crime
Dans ma rue ça bicrave dur
On my street, they deal hard
Les cars cellulaires sont blindés
The prison vans are packed
Putain c'est cramé les cellulaires dans les prisons
Damn, cell phones are burned in prisons
Dans ma rue, on sait kiffer les cylindrés
On my street, we know how to enjoy the big cars
Les grosses bécanes, les raps sauvages pour jouer les gros dingues sur la route
The big bikes, the wild raps to play crazy on the road
Dans ma rue, y'a vraiment personne pour marcher droit
On my street, there's really no one to walk straight
Dans ma rue, j'ai deux trois potes qui m'encouragent à pper-ra
On my street, I have two or three friends who encourage me to rap
Tefa, Masta mon sin-cou, mes deux frelos, Jo, le gros Resfa, Mam's, Maurice et Ludo
Tefa, Masta my bro, my two brothers, Jo, the big Resfa, Mam's, Maurice and Ludo
Dans ma rue tout part en couille
On my street everything goes to shit
Les keufs sont trop nerveux
The cops are too nervous
M'a t'on dit que dans rue c'est mauvais tripe d'être un bon type
I was told that on my street it's bad luck to be a good guy
C'est ma rue
This is my street
Vas y Kader, sers un coca fraise
Go ahead Kader, serve a strawberry coke
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
We realize that time passes when we evoke all these memories
[Mac Kregor]
[Mac Kregor]
Dans ma rue
On my street
On vit dans la crainte du purgatoire
We live in fear of purgatory
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Rightly or wrongly, it's always the same bastards who take the money
C'est ma rue
This is my street
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
But of course we are only recognized in the jails
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
In the police raids on Paname, in the bars and clubs
Dans ma rue
On my street
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Every day is the same, yet I don't evolve
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
I didn't want to do this to them, I assure you, your honor!
Dans ma rue sache que tous les jours se lèvent après le solstice
On my street, know that every day rises after the solstice
On me sollicite pour les sottises, mais on m'oublie dans l'exotisme
I'm asked for stupid things, but I'm forgotten in exoticism
Car dans ma rue t'auras jamais rien sans que tu brandisses le fer
Because on my street you'll never get anything without brandishing the iron
Depuis les élections je ressens de plus en plus cette pression policière
Since the elections I feel more and more this police pressure
Vu que dans ma rue on se tape les couilles contre le béton pour réussir
Since on my street we bang our balls against the concrete to succeed
Même à ras le sol on garde la tête froide sans pour autant rester honnête
Even at ground level we keep a cool head without remaining honest
Car dans ma rue ça devient trop dur de rester maqué à une seule femme man
Because on my street it's getting too hard to stay faithful to one woman man
Bien que dans ma zup la plupart d'entre elles aient un casier
Although in my hood most of them have a record
Tant que ce n'est pas ma coke qui t'obstrue tes voies respiratoires
As long as it's not my coke that clogs your airways
Sache que c'est ce manque d'espoir qui me force à pisser sur ton drapeau
Know that it is this lack of hope that forces me to piss on your flag
Tu sais, tu t'attireras moins d'ennuis en te rendant sourd
You know, you'll get into less trouble by making yourself deaf
Car dans ma rue un simple contrôle de routine peut finir en bavure
Because on my street a simple routine check can end in a blunder
Dans ma zone, c'est les yeux fermés qu'on se rue sur les bonnes occases
In my zone, it's with our eyes closed that we rush to good opportunities
De l'âge primaire à l'âge adulte c'est dans la rue qu'on forme les banlieusards
From primary school to adulthood, it's on the street that we train suburban kids
Dans ma rue les sentiments sincères se sont faits la malle
On my street, sincere feelings have disappeared
Prends-toi en main car c'est pas l'éternel qui te le rendra
Take charge of yourself because it's not the eternal who will give it back to you
C'est ma rue
This is my street
Vas y Kader, sers un coca fraise
Go ahead Kader, serve a strawberry coke
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
We realize that time passes when we evoke all these memories
[Mac Kregor]
[Mac Kregor]
Dans ma rue
On my street
On vit dans la crainte du purgatoire
We live in fear of purgatory
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Rightly or wrongly, it's always the same bastards who take the money
[Mac Tyer]
[Mac Tyer]
C'est ma rue
This is my street
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
But of course we are only recognized in the jails
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
In the police raids on Paname, in the bars and clubs
[Mac Kregor]
[Mac Kregor]
Dans ma rue
On my street
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Every day is the same, yet I don't evolve
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
I didn't want to do this to them, I assure you, your honor!
Dans ma rue on a plus vite fait de s'ouvrir les veines à force de prendre des coups
On my street, we're quicker to open our veins from taking hits
On perd le sens de l'humour, on est vraiment à la bourre question amour
We lose our sense of humor, we're really behind when it comes to love
Dans la rue on m'appelle So
On the street they call me So
C'est mon réseau qui me le conseille
It's my network that advises me
Vu que le constat de ma vie d'artiste est un casse-tête
Since the observation of my life as an artist is a puzzle
Dans ma rue, c'est barre ta gueule quand t'as pas de mailles
On my street, it's shut up when you have no money
C'est ferme ta gueule quand t'as pas de couille
It's shut your mouth when you have no balls
Car dans ma rue c'est le chant du flingue qui tourne en boucle
Because on my street it's the song of the gun that's on loop
ouais mon frère ça dégénère, chacun sa guerre
Hey yeah my brother it's degenerating, each to his own war
Dans ma rue l'oseille est blanchie dans les marques de street wear
On my street the dough is laundered in streetwear brands
Dans ma rue l'alcool noie les peines
On my street alcohol drowns sorrows
Les keufs rôdent sous les capots
The cops prowl under the hoods
Putain ces sales bâtards m'ont sauté mon Picasso
Damn those dirty bastards jumped my Picasso
Dans ma rue, pour quelques euros ta frangine peut se mettre à tapiner
On my street, for a few euros your sister can start hooking
Dure banalité, car grand frelo tu as perdu le sens de la réalité
Harsh banality, because big brother you have lost your sense of reality
petit frère lorsque tu ramènes les keufs à la baraque dis-moi
Hey little brother when you bring the cops to the house tell me
Est-ce que c'est ta rue qui vient consoler tes rents-pa?
Is it your street that comes to comfort your parents?
Dans nos rues, garçon, on n'a rien sans rien je te l'ai déjà dit
On our streets, boy, we get nothing for nothing, I already told you
Et ouais poto ma rue est comme celle à Gynéco
And yeah bro my street is like Gynéco's
C'est ma rue
This is my street
Vas y Kader, sers un coca fraise
Go ahead Kader, serve a strawberry coke
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
We realize that time passes when we evoke all these memories
Dans ma rue
On my street
On vit dans la crainte du purgatoire
We live in fear of purgatory
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Rightly or wrongly, it's always the same bastards who take the money
C'est ma rue
This is my street
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
But of course we are only recognized in the jails
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
In the police raids on Paname, in the bars and clubs
Dans ma rue
On my street
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Every day is the same, yet I don't evolve
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
I didn't want to do this to them, I assure you, your honor!





Авторы: Dj Maitre, Mac Kregor, Mac Tyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.