Tandem - Dans ma rue - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tandem - Dans ma rue




ils filment! les mecs ils filment! ils filment ces batards!
Эй, эй, они снимают! Эй, ребята, они снимают! Эй, они снимают этих ублюдков!
Ouais ouais, ouais ouais, T.A.N
Да, да, да, да, ти-Н
Dans ma rue, ouais ouais
На моей улице, да, да.
Les jeunes émeutiers s'appercoivent de notre présence. D'ordinaire les journalistes ne sont pas les bienvenus, mais ce soir les émeutiers ont d'autres cibles. C'est à Clichy-Sous-Bois que tout a commencé 3 jours auparavant. Les émeutiers parlent pour la première fois...
Молодые бунтовщики ощущают наше присутствие. Обычно журналисты не приветствуются, но сегодня вечером у бунтовщиков есть другие цели. Именно в Клиши-Субуа все началось 3 дня назад. Бунтовщики впервые заговорили...
Tandem Tandem Tandem
Тандемный Тандемный Тандем
Ouais ouais
Да, да.
Tandem Tandem Tandem Tandem Tandem
Тандемный Тандемный Тандемный Тандемный Тандемный Тандем
Hahahahahah
Хахахахахахахах
Dans ma rue c'est chaud, on évite de se faire crever
На моей улице жарко, мы избегаем смерти
On fait nos thunes, ça nous michtone, putain mon bonheur est trop cher!
Мы делаем свое дело, мы делаем свое дело, черт возьми, мое счастье слишком дорого!
Dans ma rue, les garces à you-voi sont trop bonnes
На моей улице суки с тобой слишком хороши.
On fait péter les téteilles pour avoir bonne allure
Мы пукаем тетушками, чтобы выглядеть хорошо
Dans ma rue, c'est grave comme on a l'air meurtris
На моей улице это серьезно, потому что мы выглядим разбитыми.
Des trous de balles se lubrifient
Отверстия для пуль смазываются
Dans ma rue ça frime, ça glorifie le crime
На моей улице это пугает, это прославляет преступление
Dans ma rue ça bicrave dur
На моей улице это тяжело
Les cars cellulaires sont blindés
Сотовые вагоны бронированы
Putain c'est cramé les cellulaires dans les prisons
Черт возьми, в тюрьмах сотовые телефоны переполнены
Dans ma rue, on sait kiffer les cylindrés
На моей улице мы знаем, как перевернуть цилиндры
Les grosses bécanes, les raps sauvages pour jouer les gros dingues sur la route
Большие сиськи, дикие удары, чтобы играть в больших сумасшедших на дороге
Dans ma rue, y'a vraiment personne pour marcher droit
На моей улице действительно некому идти прямо
Dans ma rue, j'ai deux trois potes qui m'encouragent à pper-ra
На моей улице у меня есть двое трех приятелей, которые поощряют меня к pper-ra
Tefa, Masta mon sin-cou, mes deux frelos, Jo, le gros Resfa, Mam's, Maurice et Ludo
Тефа, Маста моя шея, мои два шершня, Джо, большая Ресфа, мама, Морис и Людо
Dans ma rue tout part en couille
На моей улице все идет своим чередом
Les keufs sont trop nerveux
Кефы слишком нервничают.
M'a t'on dit que dans rue c'est mauvais tripe d'être un bon type
Мне говорили, что на улице плохо быть хорошим парнем
C'est ma rue
Это Моя улица.
Vas y Kader, sers un coca fraise
Давай, Кадер, налей клубничной колы.
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
Мы понимаем, что проходит время, когда мы вспоминаем все эти воспоминания
[Mac Kregor]
[Мак Крегор]
Dans ma rue
На моей улице
On vit dans la crainte du purgatoire
Мы живем в страхе перед чистилищем
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Ошибаешься или прав, это все те же самые курятники, которые берут гроши.
C'est ma rue
Это Моя улица.
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
Но, конечно, нас признают только в греках
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
В родавах на Панаме, в Раде и в боксе
Dans ma rue
На моей улице
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Каждый день выглядит одинаково, но я не меняюсь.
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
Я не хотел этого с ними делать, уверяю вас, госпожа судья!
Dans ma rue sache que tous les jours se lèvent après le solstice
На моей улице знай, что каждый день встает после солнцестояния
On me sollicite pour les sottises, mais on m'oublie dans l'exotisme
Меня спрашивают о глупостях, но меня забывают в экзотике
Car dans ma rue t'auras jamais rien sans que tu brandisses le fer
Потому что на моей улице у тебя никогда ничего не будет, если ты не будешь владеть железом
Depuis les élections je ressens de plus en plus cette pression policière
После выборов я все чаще ощущаю это давление со стороны полиции
Vu que dans ma rue on se tape les couilles contre le béton pour réussir
Учитывая, что на моей улице мы бьемся яйцами о бетон, чтобы добиться успеха
Même à ras le sol on garde la tête froide sans pour autant rester honnête
Даже на ровном месте мы сохраняем хладнокровие, не оставаясь честными
Car dans ma rue ça devient trop dur de rester maqué à une seule femme man
Потому что на моей улице становится слишком тяжело оставаться в маске с одной женщиной, мужчиной.
Bien que dans ma zup la plupart d'entre elles aient un casier
Хотя в моем zup у большинства из них есть шкафчики
Tant que ce n'est pas ma coke qui t'obstrue tes voies respiratoires
Пока моя кока-кола не забьет тебе дыхательные пути
Sache que c'est ce manque d'espoir qui me force à pisser sur ton drapeau
Знай, что именно отсутствие надежды заставляет меня мочиться на твой флаг
Tu sais, tu t'attireras moins d'ennuis en te rendant sourd
Знаешь, у тебя будет меньше проблем, если ты станешь глухим
Car dans ma rue un simple contrôle de routine peut finir en bavure
Потому что на моей улице простая рутинная проверка может закончиться грязью
Dans ma zone, c'est les yeux fermés qu'on se rue sur les bonnes occases
В моей зоне с закрытыми глазами мы встречаемся в хороших случаях
De l'âge primaire à l'âge adulte c'est dans la rue qu'on forme les banlieusards
Начиная с младшего возраста и заканчивая взрослой жизнью, пассажиры пригородных поездов обучаются на улицах
Dans ma rue les sentiments sincères se sont faits la malle
На моей улице искренние чувства нахлынули на меня
Prends-toi en main car c'est pas l'éternel qui te le rendra
Возьми себя в руки, потому что не Господь вернет тебе это
C'est ma rue
Это Моя улица.
Vas y Kader, sers un coca fraise
Давай, Кадер, налей клубничной колы.
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
Мы понимаем, что проходит время, когда мы вспоминаем все эти воспоминания
[Mac Kregor]
[Мак Крегор]
Dans ma rue
На моей улице
On vit dans la crainte du purgatoire
Мы живем в страхе перед чистилищем
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Ошибаешься или прав, это все те же самые курятники, которые берут гроши.
[Mac Tyer]
[Мак Тайер]
C'est ma rue
Это Моя улица.
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
Но, конечно, нас признают только в греках
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
В родавах на Панаме, в Раде и в боксе
[Mac Kregor]
[Мак Крегор]
Dans ma rue
На моей улице
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Каждый день выглядит одинаково, но я не меняюсь.
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
Я не хотел этого с ними делать, уверяю вас, госпожа судья!
Dans ma rue on a plus vite fait de s'ouvrir les veines à force de prendre des coups
На моей улице мы быстрее вскрывали себе вены, заставляя принимать удары
On perd le sens de l'humour, on est vraiment à la bourre question amour
Мы теряем чувство юмора, мы действительно заняты вопросом любви
Dans la rue on m'appelle So
На улице меня зовут со
C'est mon réseau qui me le conseille
Это моя сеть, которая советует мне это
Vu que le constat de ma vie d'artiste est un casse-tête
Учитывая, что моя жизнь художника - это загадка
Dans ma rue, c'est barre ta gueule quand t'as pas de mailles
На моей улице, когда на тебе нет кольчуги, ты просто заткнешься, когда у тебя нет кольчуги.
C'est ferme ta gueule quand t'as pas de couille
Заткнись, когда у тебя нет яиц.
Car dans ma rue c'est le chant du flingue qui tourne en boucle
Потому что на моей улице это пение пистолета, вращающегося в петле.
ouais mon frère ça dégénère, chacun sa guerre
Эй, да, мой брат, это вырождается, у каждого своя война
Dans ma rue l'oseille est blanchie dans les marques de street wear
На моей улице щавель побелен от следов уличной одежды
Dans ma rue l'alcool noie les peines
На моей улице алкоголь заглушает печали
Les keufs rôdent sous les capots
Кефы рыщут под капюшонами
Putain ces sales bâtards m'ont sauté mon Picasso
Черт возьми, эти грязные ублюдки подсунули мне мой Пикассо
Dans ma rue, pour quelques euros ta frangine peut se mettre à tapiner
На моей улице, за несколько евро, твоя братишка может начать трахаться
Dure banalité, car grand frelo tu as perdu le sens de la réalité
Суровая банальность, потому что великий фрело, ты потерял чувство реальности
petit frère lorsque tu ramènes les keufs à la baraque dis-moi
Эй, братишка, когда ты отвезешь кефов в барак, скажи мне
Est-ce que c'est ta rue qui vient consoler tes rents-pa?
Это твоя улица, которая утешает тебя в арендной плате?
Dans nos rues, garçon, on n'a rien sans rien je te l'ai déjà dit
На наших улицах, мальчик, у нас нет ничего без ничего, я тебе уже говорил
Et ouais poto ma rue est comme celle à Gynéco
И да, пото Моя улица похожа на ту, что в гинекологии
C'est ma rue
Это Моя улица.
Vas y Kader, sers un coca fraise
Давай, Кадер, налей клубничной колы.
On s'aperçoit que le temps passe quand on s'évoque toutes ces mémoires
Мы понимаем, что проходит время, когда мы вспоминаем все эти воспоминания
Dans ma rue
На моей улице
On vit dans la crainte du purgatoire
Мы живем в страхе перед чистилищем
A tort ou a raison c'est toujours les mêmes fumiers qui prennent les sous
Ошибаешься или прав, это все те же самые курятники, которые берут гроши.
C'est ma rue
Это Моя улица.
Mais bien sûr qu'on nous reconnaît que dans les grecs
Но, конечно, нас признают только в греках
Dans les rodaves sur Paname, dans les rades et dans les boites
В родавах на Панаме, в Раде и в боксе
Dans ma rue
На моей улице
Tous les jours se ressemblent, pourtant j'évolue pas
Каждый день выглядит одинаково, но я не меняюсь.
Je voulais pas leur faire ça, je vous l'assure madame la juge!
Я не хотел этого с ними делать, уверяю вас, госпожа судья!





Авторы: Dj Maitre, Mac Kregor, Mac Tyer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.