Tandem - Sombre - перевод текста песни на немецкий

Sombre - Tandemперевод на немецкий




Sombre
Düster
Mac tyer:
Mac Tyer:
Eh ouais mon frère, l'enfer c'est ici et le paradis c'est là-haut
Eh ja, mein Bruder, die Hölle ist hier und das Paradies ist dort oben
Car mon vieux c'est vu du ciel que la terre m'a l'air si belle
Denn Alter, vom Himmel aus gesehen erscheint mir die Erde so schön
Et quand je plane dans mes rêves et que je pleure dans la vie
Und wenn ich in meinen Träumen schwebe und im Leben weine
C'est ma musique, n'oublie pas qu il fait noir dans les abysses
Das ist meine Musik, vergiss nicht, dass es in den Abgründen dunkel ist
Ma blessure est profonde, fils, marre des frères qui me font du vice pour un petit délire fiscal
Meine Wunde ist tief, Junge, ich habe die Brüder satt, die mir wegen einer kleinen Steuergeschichte übel mitspielen
Vie carcérale
Knastleben
Une grosse peine à dix sept ans, ça fait mal comme voir sa mère au parloir
Eine harte Strafe mit siebzehn, das tut weh, wie seine Mutter im Besucherraum zu sehen
Et de ne pas voir sa fille grandir
Und seine Tochter nicht aufwachsen zu sehen
Alors c'est la guerre cérébrale
Also ist es ein mentaler Krieg
C'est la torture, ne me regarde pas j'ai la paranoïa d'un ex-taulard
Es ist Folter, schau mich nicht an, ich habe die Paranoia eines Ex-Knackis
Voyageur toujours à la quête de choses nouvelles
Ein Reisender, immer auf der Suche nach Neuem
Moi j'ai le chant de l'amertume dans mes veines
Ich habe das Lied der Bitterkeit in meinen Adern
C'est plus la peine de vivre, arrête moi ces conneries
Es hat keinen Sinn mehr zu leben, hör auf mit diesem Scheiß
Moi aussi j'en ai vu des choses dans ma chienne de vie
Auch ich habe Dinge in meinem Hundeleben gesehen
T'en as la chair de poule man
Da kriegst du Gänsehaut, Mann
La vie c'est comme faire du full contact avec un fou du combat
Das Leben ist wie Vollkontakt mit einem Kampfnarren
Merde! J'aurais rester dans les jupes de ma mère
Verdammt! Ich hätte bei meiner Mutter bleiben sollen
Je dirais même plus, dans le slip à mon père
Ich würde sogar sagen, in der Unterhose meines Vaters
J 'ai l'ironie de Slim Shady
Ich habe die Ironie von Slim Shady
C'est sur un ton assez narquois que je te raconte ma triste vie
In einem ziemlich spöttischen Ton erzähle ich dir mein trauriges Leben
Je suis qu'un zonard quoi
Ich bin halt nur ein Straßenjunge, was soll's
Sous mon zen j ai le temps qui file
Unter meiner Zen-Fassade verrinnt die Zeit
Et la vie qui m'échappe comme un tas de ferraille sans freins
Und das Leben entgleitet mir wie ein Schrotthaufen ohne Bremsen
Sans baisser mon froc je veux faire du fric dans la musique
Ohne meine Hosen runterzulassen, will ich mit Musik Geld machen
Car j'en ai marre de croiser la BAC et de pointer
Denn ich hab's satt, der BAC (Polizei) zu begegnen und mich melden zu müssen
Dédicace aux youvois, à ceux qui taffent légal
Gruß an die Ganoven, an die, die legal arbeiten
Pour moi c'est chacun son chemin, du reste je m'en bats les reins
Für mich geht jeder seinen Weg, der Rest ist mir scheißegal
Je sais que je suis sombre et ça vous attriste
Ich weiß, ich bin düster und das macht euch traurig
Rien ne me console, même pas la vie d'artiste
Nichts tröstet mich, nicht einmal das Künstlerleben
Sombre je suis sombre
Düster, ich bin düster
Johnny Walker te console pendant que Marie Jeanne te consume
Johnny Walker tröstet dich, während Mary Jane dich aufzehrt
Pourquoi ça hein?
Warum das, hm?
Tout est malsain dans mon espace vital
Alles ist krankhaft in meinem Lebensraum
J'ai le cœur froid et ça me fait mal
Ich habe ein kaltes Herz und das tut mir weh
Mac kregor:
Mac Kregor:
D'apparence, je suis aussi sombre que les cales de l'ERIKA
Äußerlich bin ich so dunkel wie die Laderäume der ERIKA
Mate mon épiderme et de l'intérieur tu n'imagines pas
Sieh dir meine Haut an und von innen kannst du es dir nicht vorstellen
J'aimerais tant poudrer leurs vies pour ce qu ils ont fait au ghetto d'HARLEM
Ich würde ihr Leben so gern zu Staub machen für das, was sie dem Ghetto von HARLEM angetan haben
Pour toutes ces mères qui pleurent un fils perdu au pied de son HLM
Für all diese Mütter, die um einen Sohn weinen, verloren am Fuße seines Sozialbaus
Man collabore avant de finir comme tous ces corps inertes
Mann, kooperiere, bevor du endest wie all diese leblosen Körper
Sache qu'un mec qui paye ses dettes a moins de chance de se faire trouer le corps
Wisse, dass ein Typ, der seine Schulden bezahlt, weniger Gefahr läuft, durchlöchert zu werden
Eh ouais, les gars, la vie c'est gore mais je garde les pieds sur terre
Eh ja, Jungs, das Leben ist brutal, aber ich bleibe auf dem Boden
C'est vrai que depuis que j'ai moins d'ennemis je me sens plus fort
Es stimmt, seit ich weniger Feinde habe, fühle ich mich stärker
On pense tous synthétique au lieu de prendre des gros chèques
Wir denken alle synthetisch, anstatt fette Schecks zu nehmen
On rêve de banlieue chic et de petites chattes matérialistes
Wir träumen von schicken Vororten und kleinen materialistischen Miezen
Prêtes à se barrer avec ton stock de chiottes
Bereit, mit deinem ganzen Zeug abzuhauen
Eh non, ça n'arrive pas qu'aux autres
Eh nein, das passiert nicht nur den anderen
Dans tes rues tu n'es plus à l'abri de tout
In deinen Straßen bist du nicht mehr vor allem sicher
Rappelle-toi que la plupart des carnas n'viennent pas que des inconnus
Erinnere dich, dass die meisten hinterhältigen Angriffe nicht nur von Unbekannten kommen
On est sombre car y a que dans les coins d'ombre que l'on nous apprécie
Wir sind düster, weil man uns nur in den dunklen Ecken schätzt
C'est toujours pour ceux qui savent qu'on brave les interdits
Es ist immer für die, die es wissen, dass wir den Verboten trotzen
Franchement, on est sombre sans vraiment le vouloir
Ehrlich gesagt, sind wir düster, ohne es wirklich zu wollen
Au volant d'un jaguar je suis sûr que tu me trouverais plus heureux
Am Steuer eines Jaguars wärst du sicher, mich glücklicher zu finden
Alors avant de disparaître et que l'on soit passés de mode
Also bevor ich verschwinde und wir aus der Mode gekommen sind
Je noircis mes pages et
Schwärze ich meine Seiten und
Qu on t'accommode ou pas, je m'en bats les couilles je balance ma rage
Ob es dir passt oder nicht, ist mir scheißegal, ich lasse meine Wut raus
Je suis sombre comme l'on peut l'être loin de la lumière
Ich bin düster, wie man es fern vom Licht sein kann
Je vais finir par vraiment en avoir marre de toutes ces plaintes sur bande
Ich werde es bald wirklich satthaben, all diese Klagen auf Band
On survit dans ce monde sans pitié dès que tu fléchis, on te piétine
Wir überleben in dieser Welt ohne Mitleid, sobald du schwächelst, tritt man dich nieder
Tout serait plus simple si tu lisais dans ma rétine
Alles wäre einfacher, wenn du in meiner Netzhaut lesen könntest
Sans cesse je me demande ce qui me pousse à en vouloir à tous ces paillards
Ständig frage ich mich, was mich dazu treibt, auf all diese Dreckskerle sauer zu sein
C'est sûrement parce qu'on a trop de points en commun, putain ma vie c'est trop Die Hard
Es liegt sicher daran, dass wir zu viele Gemeinsamkeiten haben, verdammt, mein Leben ist zu sehr Die Hard
Sombre je suis sombre
Düster, ich bin düster
Johnny walker te console pendant que marie Jeanne te consume
Johnny Walker tröstet dich, während Mary Jane dich aufzehrt
Pourquoi ça hein?
Warum das, hm?
Tout est malsain dans mon espace vital
Alles ist krankhaft in meinem Lebensraum
J'ai le cœur froid et ça me fait mal
Ich habe ein kaltes Herz und das tut mir weh





Авторы: Petnga Socrate, Guerrier Makensy, Mitrac Dereck


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.