Tandem - Tu croyais quoi ? - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Tandem - Tu croyais quoi ?




Tu croyais quoi ?
What Did You Think?
Tu croyais quoi, que le bonheur c'est qu'un survêt' et une paire de Nike?
What did you think, that happiness is just a tracksuit and a pair of Nikes?
Ma Gueule, j'ai vraiment peur que sa pète comme en Irak
Damn, I'm really scared it's gonna blow up like in Iraq
Tu croyais quoi, qu'on fermerait nos gueules devant les States?
What did you think, that we would shut our mouths in front of the States?
Suceurs de pétroles, fallait bien qu'un jour on éjacule...
Oil suckers, it was bound to happen one day...
J'ai l'âge auquel les putains de procs n'ont plus de coeur lors des procés
I'm at the age where fucking prosecutors have no heart during trials
Je pète la forme pour mettre un gros coup de pompe au Rap Français
I'm in great shape to give French Rap a big kick in the ass
Tu croyais quoi?
What did you think?
Ou que pense tu de ma haine anti-shmit
Or what do you think of my anti-cop hatred?
N'a tu jamais vu de la jalousie dans les yeux d'un flic?
Haven't you ever seen jealousy in a cop's eyes?
C'est vrai, que j'aime avoir des grosses sses-lia dans les fouilles
It's true, I like having big connections in the searches
Mais qu'ils soient sales ou pas, c'est pas ton problème, petit salopard
But whether they're dirty or not, it's not your problem, you little bastard
Tu croyais quoi, qu'il y avait pas de pe-ra sur Auber'?
What did you think, that there were no hoes on Auber?
Sachez mes frères, que personne n'est athée sous les tirs d'obus
Know my brothers, that no one is an atheist under shellfire
Mais dis moi, tu croyais quoi ma gueule, qu'on était maboul?
But tell me, what did you think, man, that we were crazy?
Tu croyais quoi quand on portait la cagoule?
What did you think when we wore the balaclava?
Tu croyais quoi ma couille, qu'on veut palper sans rien faire?
What did you think, my dude, that we want to feel up without doing anything?
Moi j'préfère la chaleur ambiante d'une salle de concert
I prefer the ambient heat of a concert hall
Tu croyais quoi? Que Tandem ça va pour un temps?
What did you think? That Tandem is just a temporary thing?
Tu t'es trompé, car c'est deux bonhommes qui veulent se faire entendre.
You were wrong, because it's two guys who want to be heard.
C'est toujours pour ceux qui savent, oui oui si si
It's always for those who know, yeah yeah yeah yeah
Tu croyais quoi qu'on était dead et grave foutu d'avance?
What did you think, that we were dead and seriously screwed from the start?
Tu croyais quoi qu'on était bête et qu'on voulait rien prendre?
What did you think, that we were stupid and didn't want to take anything?
Tu croyais quoi hein?
What did you think, huh?
" Qu'est ce que tu croyais, qu'on allait rester à se laisser noyer? "
"What did you think, that we were just gonna stand there and let ourselves drown?"
Tu croyais quoi qu'on était dead et grave foutu d'avance?
What did you think, that we were dead and seriously screwed from the start?
Tu croyais quoi qu'on était bête et qu'on voulait rien prendre?
What did you think, that we were stupid and didn't want to take anything?
Tu croyais quoi?
What did you think?
" J'veut faire de ma vie une putain d'oeuvre d'art "
"I want to make my life a fucking work of art"
Mais franchement tu croyais quoi, qu'on t'attendrait sans immerger
But honestly, what did you think, that we would wait for you without diving in?
Éternel naufragé dis toi que y'a pas que chez toi que se pointent les RG
Eternal castaway, tell yourself that it's not just at your place that the cops show up
Mais si je veux mon offshore faut bien que je m'habitue à vos rapports de force (Oui Oui...)
But if I want my offshore account, I have to get used to your power struggles (Yeah Yeah...)
Officiellement c'est dans les bacs que je règle mes comptes
Officially, it's in the records that I settle my scores
Au fil du temps on s'immunise à la prise de coups
Over time, we become immune to taking hits
Tu croyais quoi que tranquillement on te laisserait nous la mettre? Alors écoute:
What did you think, that we would quietly let you screw us over? So listen:
Rappelle-toi néophyte, qu'il n'est pas bon de sous-estimer autrui
Remember, novice, that it's not good to underestimate others
Au train vont les choses
At the rate things are going
Je me ferai sûrement plus de bien à me coincer la queue dans une porte
I'd probably be better off getting my dick stuck in a door
Et dire que c'est le million qu'a eu Bérégovoy, voyons
And to think that it was a million that Bérégovoy got, come on
C'est pas en te vautrant que tu les vaincras me disait ma maman
It's not by wallowing that you'll defeat them, my mother used to tell me
Tu croyais quoi qu'on se laisseraient attendrir par ton passé tumultueux?
What did you think, that we would let ourselves be softened by your tumultuous past?
T'aurais t'abstenir avant de nuire à ce que j'ai mis sur pieds
You should have abstained before harming what I built
Si seulement nous eûmes des armes quand les colons vinrent en Afrique
If only we had weapons when the settlers came to Africa
A l'heure qu'il est, tu ferais du rap et en plus tu voudrais du rabe
Right now, you'd be doing rap and on top of that you'd want more
Tu croyais quoi, qu'on te remercierait pour c't'esclavage mental
What did you think, that we would thank you for this mental slavery
Au fond, admets qu'on ne peut vivre ensemble tant que tu nous mutiles...
Deep down, admit that we can't live together as long as you mutilate us...
Jeune Caucase, tu croyais quoi, qu'on allait rater l'occase (Oui Oui...)
Young Caucasian, what did you think, that we were going to miss the opportunity (Yeah Yeah...)
Si j'ai la gaule, moi, c'est juste pour un gros casse
If I have a boner, it's just for a big heist
Paie ton avocat, puisque ta liberté coûte cher
Pay your lawyer, since your freedom is expensive
Chef du bastion des rebelles, je sais qu'en bas ça crève la dalle
Leader of the rebel stronghold, I know that down there people are starving
Trop de mes frères cachent une vieille kalash à la baraque
Too many of my brothers hide an old Kalashnikov at home
Tu croyais quoi, qu'on joue nos destins à pile ou face pour être pleins aux as?
What did you think, that we gamble our destinies on heads or tails to be rich?
Dans la crasse mieux vaut rapper pour sa gueule
In the dirt, it's better to rap for yourself
Tu croyais quoi, qu'on avait pas de gun hein
What did you think, that we didn't have a gun, huh?
On est speed comme dans Rônin
We're fast like in Ronin
On aime arroser la volaille quand elle veut nous rosser
We like to water the poultry when it wants to beat us
La vie n'est pas toute rose tu sais
Life isn't all roses, you know
Elle est toute sale comme une pipe a dix sacs sur les boulevards périphériques
It's all dirty like a ten-buck blowjob on the ring roads
Tu croyais quoi qu'on aime crever pour le fric?
What did you think, that we like dying for money?
Tu croyais quoi, que t'aurais notre cul avec tes chèques et tes kils
What did you think, that you'd have our asses with your checks and your kilos?
Tu te prends pour qui, petit fils de pute, passe moi un beat que je l'enquille
Who do you think you are, you little son of a bitch, pass me a beat so I can kill it
On est trop sport pour finir dehors au frais du vieil abbé
We're too sporty to end up outside at the expense of the old abbot
On est trop gore, on est trop speed, ça fait peur aux hétéroclites
We're too hardcore, we're too fast, it scares the heteroclite
Tu croyais quoi, que tu me rendrais le sourire sans que t'aies payé ta part
What did you think, that you would make me smile without paying your share?
Mais vu que dans mes pires cauchemars y a que le million de dollars qui m'apaise
But since in my worst nightmares it's only a million dollars that soothes me
Alors on s'organise dans les joies et l'effort
So we organize ourselves in joy and effort
On reste les mêmes, on dépasse rarement les bornes
We stay the same, we rarely go beyond the limits
Vu que l'amitié ça coûte trop cher
Since friendship is too expensive
Tu croyais quoi, fils de prolétaire, que t'étais prioritaire
What did you think, son of a proletarian, that you were a priority
Nous on la dalle et les douilles, pédé, arrête de jouer l'autoritaire
We're hungry and the bullets, faggot, stop playing the authoritarian
L'enfer je parie que c'est plus chic que le vieil HLM de ta sœur
I bet hell is more chic than your sister's old housing project
Sincèrement on nous pousse au suicide on nous noie dans les soucis
Honestly, they push us to suicide, they drown us in worries
Parce que t'as cru
Because you thought
Oui oui si si
Yeah yeah yeah yeah
C'est toujours pour ceux qui savent
It's always for those who know
On est pas bête, on est trop al mec
We're not stupid, we're too al, man
C'est du Tandem
It's Tandem
93300 ça vient d'Auber
93300 it's from Auber
Viens partager ma science
Come share my knowledge
Ghetto Youth
Ghetto Youth





Авторы: Gouin Tamburro Antony, Mbelo Akoko, Petnga Socrate, Guerrier Makensy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.