Текст и перевод песни Tandem - Tu croyais quoi ?
Tu
croyais
quoi,
que
le
bonheur
c'est
qu'un
survêt'
et
une
paire
de
Nike?
Ты
что,
думал,
что
счастье-это
всего
лишь
спортивный
костюм
и
пара
"Найк"?
Ma
Gueule,
j'ai
vraiment
peur
que
sa
pète
comme
en
Irak
Черт
возьми,
я
действительно
боюсь,
что
он
будет
пукать,
как
в
Ираке.
Tu
croyais
quoi,
qu'on
fermerait
nos
gueules
devant
les
States?
Ты
что,
думал,
что
мы
заткнем
рот
перед
Штатами?
Suceurs
de
pétroles,
fallait
bien
qu'un
jour
on
éjacule...
Сосунки
с
маслом,
мы
должны
были
когда-нибудь
кончить...
J'ai
l'âge
auquel
les
putains
de
procs
n'ont
plus
de
coeur
lors
des
procés
Я
в
том
возрасте,
когда
у
гребаных
процессов
больше
нет
сердца
на
процедурах
Je
pète
la
forme
pour
mettre
un
gros
coup
de
pompe
au
Rap
Français
Я
прихожу
в
себя,
чтобы
нанести
большой
удар
по
французскому
рэпу
Tu
croyais
quoi?
Что
ты
думал?
Ou
que
pense
tu
de
ma
haine
anti-shmit
Или
что
ты
думаешь
о
моей
ненависти
к
шмиту
N'a
tu
jamais
vu
de
la
jalousie
dans
les
yeux
d'un
flic?
Ты
никогда
не
видел
ревности
в
глазах
полицейского?
C'est
vrai,
que
j'aime
avoir
des
grosses
sses-lia
dans
les
fouilles
Это
правда,
что
мне
нравится,
когда
на
раскопках
появляются
большие
СС-Лии
Mais
qu'ils
soient
sales
ou
pas,
c'est
pas
ton
problème,
petit
salopard
Но
грязные
они
или
нет,
это
не
твоя
проблема,
маленький
ублюдок.
Tu
croyais
quoi,
qu'il
y
avait
pas
de
pe-ra
sur
Auber'?
Ты
что,
думал,
что
на
Обере
нет
Пе-РА?
Sachez
mes
frères,
que
personne
n'est
athée
sous
les
tirs
d'obus
Знайте,
братья
мои,
что
никто
не
является
атеистом
под
обстрелом
снарядов
Mais
dis
moi,
tu
croyais
quoi
ma
gueule,
qu'on
était
maboul?
Но
скажи
мне,
что
ты
думал
обо
мне,
что
мы
мабулы?
Tu
croyais
quoi
quand
on
portait
la
cagoule?
Что
ты
думал,
когда
мы
были
в
капюшоне?
Tu
croyais
quoi
ma
couille,
qu'on
veut
palper
sans
rien
faire?
Ты
что,
думал,
моя
дурочка,
которую
мы
хотим
пощупать,
ничего
не
делая?
Moi
j'préfère
la
chaleur
ambiante
d'une
salle
de
concert
Я
предпочитаю
тепло
в
концертном
зале
Tu
croyais
quoi?
Que
Tandem
ça
va
pour
un
temps?
Что
ты
думал?
Какое-то
время
все
будет
в
порядке?
Tu
t'es
trompé,
car
c'est
deux
bonhommes
qui
veulent
se
faire
entendre.
Ты
ошибся,
потому
что
это
два
парня,
которые
хотят,
чтобы
их
услышали.
C'est
toujours
pour
ceux
qui
savent,
oui
oui
si
si
Это
всегда
для
тех,
кто
знает,
да,
да,
если
бы
Tu
croyais
quoi
qu'on
était
dead
et
grave
foutu
d'avance?
Ты
думал,
что
мы
были
мертвы
и
серьезны
заранее?
Tu
croyais
quoi
qu'on
était
bête
et
qu'on
voulait
rien
prendre?
Ты
что,
думал,
что
мы
глупые
и
ничего
не
хотим
брать?
Tu
croyais
quoi
hein?
Что
ты
думал,
а?
" Qu'est
ce
que
tu
croyais,
qu'on
allait
rester
là
à
se
laisser
noyer?
"
"Что
ты
думал,
что
мы
останемся
здесь
и
позволим
себе
утонуть?"
Tu
croyais
quoi
qu'on
était
dead
et
grave
foutu
d'avance?
Ты
думал,
что
мы
были
мертвы
и
серьезны
заранее?
Tu
croyais
quoi
qu'on
était
bête
et
qu'on
voulait
rien
prendre?
Ты
что,
думал,
что
мы
глупые
и
ничего
не
хотим
брать?
Tu
croyais
quoi?
Что
ты
думал?
" J'veut
faire
de
ma
vie
une
putain
d'oeuvre
d'art
"
"Я
хочу
превратить
свою
жизнь
в
чертово
произведение
искусства
"
Mais
franchement
tu
croyais
quoi,
qu'on
t'attendrait
sans
immerger
Но,
честно
говоря,
ты
думал,
что
мы
будем
ждать
тебя,
не
погружаясь
в
воду.
Éternel
naufragé
dis
toi
que
y'a
pas
que
chez
toi
que
se
pointent
les
RG
Вечный
потерпевший
кораблекрушение
скажи
себе,
что
не
только
в
твой
дом
приходят
правительственные
войска
Mais
si
je
veux
mon
offshore
faut
bien
que
je
m'habitue
à
vos
rapports
de
force
(Oui
Oui...)
Но
если
мне
нужен
мой
офшор,
я
должен
привыкнуть
к
вашим
силовым
отношениям
(да,
да...)
Officiellement
c'est
dans
les
bacs
que
je
règle
mes
comptes
Официально
я
веду
свои
счета
в
мусорных
баках
Au
fil
du
temps
on
s'immunise
à
la
prise
de
coups
Со
временем
мы
становимся
невосприимчивыми
к
ударам
Tu
croyais
quoi
que
tranquillement
on
te
laisserait
nous
la
mettre?
Alors
écoute:
Ты
что,
думал,
что
мы
спокойно
позволим
тебе
надеть
ее
нам?
Так
что
слушай:
Rappelle-toi
néophyte,
qu'il
n'est
pas
bon
de
sous-estimer
autrui
Помни,
неофит,
что
нехорошо
недооценивать
других.
Au
train
où
vont
les
choses
В
поезде,
куда
идут
дела
Je
me
ferai
sûrement
plus
de
bien
à
me
coincer
la
queue
dans
une
porte
Мне,
конечно,
будет
лучше,
если
я
застряну
хвостом
в
дверном
проеме
Et
dire
que
c'est
le
million
qu'a
eu
Bérégovoy,
voyons
И
сказать,
что
это
миллион,
который
получил
береговой,
давайте
посмотрим
C'est
pas
en
te
vautrant
que
tu
les
vaincras
me
disait
ma
maman
Только
не
валяясь,
ты
победишь
их,
говорила
мне
моя
мама.
Tu
croyais
quoi
qu'on
se
laisseraient
attendrir
par
ton
passé
tumultueux?
Ты
что,
думал,
что
мы
позволим
себе
расслабиться
из-за
твоего
бурного
прошлого?
T'aurais
dû
t'abstenir
avant
de
nuire
à
ce
que
j'ai
mis
sur
pieds
Ты
должен
был
воздержаться,
прежде
чем
навредить
тому,
что
я
поставил
на
ноги.
Si
seulement
nous
eûmes
des
armes
quand
les
colons
vinrent
en
Afrique
Если
бы
только
у
нас
было
оружие,
когда
поселенцы
прибыли
в
Африку
A
l'heure
qu'il
est,
tu
ferais
du
rap
et
en
plus
tu
voudrais
du
rabe
В
это
время
ты
будешь
заниматься
рэпом
и,
кроме
того,
тебе
захочется
рэпа.
Tu
croyais
quoi,
qu'on
te
remercierait
pour
c't'esclavage
mental
Что
ты
думал,
что
мы
будем
благодарны
тебе
за
это,
твое
умственное
рабство?
Au
fond,
admets
qu'on
ne
peut
vivre
ensemble
tant
que
tu
nous
mutiles...
В
глубине
души,
признайся,
что
мы
не
можем
жить
вместе,
пока
ты
нас
не
отключишь...
Jeune
Caucase,
tu
croyais
quoi,
qu'on
allait
rater
l'occase
(Oui
Oui...)
Молодой
кавказец,
ты
думал,
что
мы
пропустим
мероприятие
(Да,
да...)
Si
j'ai
la
gaule,
moi,
c'est
juste
pour
un
gros
casse
Если
у
меня
есть
галлия,
то
я,
это
просто
для
большой
поломки
Paie
ton
avocat,
puisque
ta
liberté
coûte
cher
Заплати
своему
адвокату,
потому
что
твоя
свобода
дорого
стоит
Chef
du
bastion
des
rebelles,
je
sais
qu'en
bas
ça
crève
la
dalle
Начальник
оплота
повстанцев,
я
знаю,
что
внизу
раскалывается
плита.
Trop
de
mes
frères
cachent
une
vieille
kalash
à
la
baraque
Слишком
многие
мои
братья
прячут
старый
калаш
в
бараке.
Tu
croyais
quoi,
qu'on
joue
nos
destins
à
pile
ou
face
pour
être
pleins
aux
as?
Ты
что,
думал,
что
мы
будем
разыгрывать
наши
судьбы
в
кучу
или
лицом
к
лицу,
чтобы
быть
полными
тузов?
Dans
la
crasse
mieux
vaut
rapper
pour
sa
gueule
В
грязи
лучше
постукивать
по
ее
морде
Tu
croyais
quoi,
qu'on
avait
pas
de
gun
hein
Ты
что,
думал,
что
у
нас
нет
оружия,
да?
On
est
speed
comme
dans
Rônin
Мы
быстры,
как
в
Ронине
On
aime
arroser
la
volaille
quand
elle
veut
nous
rosser
Мы
любим
поливать
птицу,
когда
она
хочет
нас
раздобыть
La
vie
n'est
pas
toute
rose
tu
sais
Жизнь
не
вся
розовая,
ты
знаешь
Elle
est
toute
sale
comme
une
pipe
a
dix
sacs
sur
les
boulevards
périphériques
Она
вся
грязная,
как
трубка
с
десятью
сумками
на
окраинных
бульварах.
Tu
croyais
quoi
qu'on
aime
crever
pour
le
fric?
Ты
думал,
что
мы
любим
жить
ради
денег?
Tu
croyais
quoi,
que
t'aurais
notre
cul
avec
tes
chèques
et
tes
kils
Ты
думал,
что
у
тебя
будет
наша
задница
со
своими
чеками
и
деньгами.
Tu
te
prends
pour
qui,
petit
fils
de
pute,
passe
moi
un
beat
que
je
l'enquille
Ты
за
кого
себя
возомнил,
сукин
сын,
дай
мне
время,
чтобы
я
его
расспросил?
On
est
trop
sport
pour
finir
dehors
au
frais
du
vieil
abbé
Мы
слишком
спортивны,
чтобы
оказаться
на
улице
за
счет
старого
аббата
On
est
trop
gore,
on
est
trop
speed,
ça
fait
peur
aux
hétéroclites
Мы
слишком
горды,
мы
слишком
быстры,
это
пугает
пестрых.
Tu
croyais
quoi,
que
tu
me
rendrais
le
sourire
sans
que
t'aies
payé
ta
part
Что
ты
думал,
что
ты
вернешь
мне
улыбку,
не
заплатив
свою
долю
Mais
vu
que
dans
mes
pires
cauchemars
y
a
que
le
million
de
dollars
qui
m'apaise
Но
учитывая,
что
в
моих
худших
кошмарах
есть
только
миллион
долларов,
который
меня
успокаивает
Alors
on
s'organise
dans
les
joies
et
l'effort
Тогда
мы
организуемся
в
радости
и
усилиях
On
reste
les
mêmes,
on
dépasse
rarement
les
bornes
Мы
остаемся
прежними,
редко
переходим
границы
Vu
que
l'amitié
ça
coûte
trop
cher
Учитывая,
что
дружба
стоит
слишком
дорого
Tu
croyais
quoi,
fils
de
prolétaire,
que
t'étais
prioritaire
Что
ты
думал,
сын
пролетария,
что
у
тебя
есть
приоритет
Nous
on
la
dalle
et
les
douilles,
pédé,
arrête
de
jouer
l'autoritaire
Мы
его
перекроем
и
заткнем,
пидор,
перестань
играть
властно
L'enfer
je
parie
que
c'est
plus
chic
que
le
vieil
HLM
de
ta
sœur
Черт
возьми,
бьюсь
об
заклад,
это
более
шикарно,
чем
старый
HLM
твоей
сестры
Sincèrement
on
nous
pousse
au
suicide
on
nous
noie
dans
les
soucis
Искренне,
нас
толкают
на
самоубийство,
мы
тонем
в
заботах
Parce
que
t'as
cru
Потому
что
ты
поверил
Oui
oui
si
si
Да,
да,
если
бы
C'est
toujours
pour
ceux
qui
savent
Это
всегда
для
тех,
кто
знает
On
est
pas
bête,
on
est
trop
al
mec
Мы
не
глупы,
мы
слишком
глупы,
чувак.
C'est
du
Tandem
Это
тандем
93300
ça
vient
d'Auber
93300
это
из
Обера
Viens
partager
ma
science
Приходите
поделиться
моей
наукой
Ghetto
Youth
Молодежь
Гетто
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gouin Tamburro Antony, Mbelo Akoko, Petnga Socrate, Guerrier Makensy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.