Текст и перевод песни Tandem feat. Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James, El Tunisiano, Tandem, Diam's, Faf La Rage, Lino, Kazkami, Kery James & Tunisiano - Le Jugement
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Accusez
levez-vous
Встаньте,
обвиняемый.
Monsieur
Socra
(bip)
dit
Mac
Tayer
né
à
Aubervilliers
le
23
avril
79.
Господин
Сокра
(звуковой
сигнал),
также
известный
как
Мак
Тайер,
родился
в
Обервилье
23
апреля
79
года.
Votre
casier
judiciaire
porte
mention
de
deux
condamnations,
Ваша
судимость
содержит
две
статьи,
Vol
à
main
armée
et
séquestration.
Вооруженное
ограбление
и
незаконное
лишение
свободы.
Vous
êtes
renvoyé
devant
la
cour
d'assise
Вы
предстали
перед
судом
присяжных
Pour
tentative
d'assassinat
sur
Monsieur
Mac
Gregor
né
a
Saint
Denis.
По
обвинению
в
покушении
на
убийство
господина
Мак
Грегора,
уроженца
Сен-Дени.
Lors
de
l'instruction
vous
avez
nié
les
faits,
Во
время
следствия
вы
отрицали
свою
вину,
Expliquez
vous
aujourd'hui
sur
ce
qui
vous
est
reproché.
Объясните
сегодня,
в
чем
вас
обвиняют.
Bon
Madame
la
juge.
Госпожа
судья.
J'ai
rien
d'autre
à
vous
dire,
Мне
больше
нечего
вам
сказать,
Cette
histoire
me
dépasse,
faut
m'croire
Эта
история
выходит
из-под
контроля,
поверьте
мне,
Ce
soir
la
c'est
pas
moi
qui
est
mal
agi
et
j'n'ai
pas
tiré
В
тот
вечер
не
я
вел
себя
плохо,
и
я
не
стрелял.
Faites
une
requête
a
l'I.G.S
pour
enqueter
sur
l
O.P.J.
Обратитесь
в
Генеральную
инспекцию,
чтобы
они
провели
расследование
в
отношении
офицера
судебной
полиции.
Monsieur,
arrêtez
d'induire
en
erreur
les
enquêteurs
Господин,
прекратите
вводить
следователей
в
заблуждение.
Olah
attendez.
Подождите.
Oui,
des
questions
Monsieur
le
procureur.
Господин
прокурор,
у
вас
есть
вопросы?
Madame
la
présidente
Госпожа
председатель,
Allons
nous
laisser
l'accusé
remettre
en
question
le
travail
fait
par
les
inspecteurs.
Собираемся
ли
мы
позволить
обвиняемому
ставить
под
сомнение
работу
инспекторов?
Surtout
pas.
Конечно,
нет.
Je
demande
le
premier
témoin
de
l'affaire
(kazkami,
Boujour)
Я
вызываю
первого
свидетеля
по
делу
(Казками,
здравствуйте).
Donc
faites
entrer
à
la
barre,
Monsieur
le
commissaire.
Пригласите,
пожалуйста,
к
стойке
господина
комиссара.
Il
devait
être
22h30
quand
l'appel
radio
nous
a
signalé
Было
около
22:30,
когда
по
рации
сообщили
Une
agression
à
main
armée
au
80
rue
de
l'Impasse.
О
вооруженном
нападении
по
адресу:
улица
Тупик,
дом
80.
On
étaient
pas
très
loin
parce
qu'on
étaient
sur
c'gars
depuis
9 mois
déjà
Мы
были
недалеко,
потому
что
следили
за
этим
парнем
уже
9 месяцев
Pour
des
trafics
de
stup
on
attendez
juste
За
торговлю
наркотиками,
мы
просто
ждали
Le
flagrant
délit,
un
truc
croquant
à
se
mettre
sous
la
dent
Улик,
чего-нибудь
существенного.
On
avaient
rien
de
sérieux
Madame
la
présidente.
У
нас
не
было
ничего
серьезного,
госпожа
председатель.
Procureur
des
questions?
Non,
bon.
Прокурор,
у
вас
есть
вопросы?
Нет?
Хорошо.
Maître
c'est
à
vous,
des
questions?
Адвокат,
это
ваш
черед,
есть
вопросы?
Mr.
Le
commissaire,
vos
états
de
service
sont
impressionnants,
Господин
комиссар,
ваш
послужной
список
впечатляет,
Vous
ne
contez
plus
les
arrestations
seulement,
Вы
провели
бесчисленное
количество
арестов,
однако
Une
affaire
fait
tâche
dabs
votre
dossier,
Одно
дело
бросает
тень
на
ваше
досье,
Accusation
de
corruption
que
l'I.G.S
fini
par
classer.
Обвинение
в
коррупции,
которое
Генеральная
инспекция
в
конце
концов
закрыла.
6 mois
à
filer
mon
client
6 месяцев
слежки
за
моим
клиентом,
Vous
l'dites
vous
même
aucun
résultat
Вы
и
сами
говорите,
что
результатов
нет,
Rien
à
se
mettre
sous
la
dent.
Не
к
чему
придраться.
Peux
être
que
comme
mon
client
l'indique,
Возможно,
как
и
говорит
мой
клиент,
Il
a
mis
fin
à
ses
anciennes
activités
illicites.
Он
покончил
со
своей
прошлой
незаконной
деятельностью.
Mais
ça
rien
à
voir
la,
Но
это
не
имеет
никакого
отношения
к
делу,
De
quoi
vous
m'parlez.
О
чем
вы
говорите?
C'est
mon
procès
qu'on
traite
ou
quoi
Мы
здесь
разбираем
мое
дело
или
чье-то
еще?
J'vois
pas
pourquoi
on
secoue
mon
passé.
Не
понимаю,
зачем
ворошить
мое
прошлое.
On
est
venu
comme
je
vous
l'ai
dit
moi
et
mon
collègue
Мы
приехали,
как
я
уже
говорил,
я
и
мой
коллега,
Après
avoir
enfoncé
la
porte
et
ce
qui
c'est
passé
est
écrit
dans
mon
rapport.
После
того,
как
выбили
дверь,
и
то,
что
произошло,
записано
в
моем
отчете.
Eh
Mr.
le
commissaire
veuillez
garder
votre
calme,
éviter
tout
écart,
Господин
комиссар,
пожалуйста,
успокойтесь,
не
отклоняйтесь
от
темы,
J'vous
rappelle
vous
êtes
à
la
barre.
Напоминаю,
что
вы
находитесь
в
зале
суда.
Faites
entrer
monsieur
Mac
Gregor,
témoin
dans
cette
affaire,
Пригласите,
пожалуйста,
господина
Мак
Грегора,
свидетеля
по
этому
делу,
C'est
à
vous,
svp
veuillez
être
clair.
Вам
слово,
пожалуйста,
говорите
четко.
Madame
la
présidente
pour
être
franc,
Госпожа
председатель,
честно
говоря,
Ca
fait
une
heure
que
je
suis
assis
dans
le
box.
Я
уже
час
сижу
в
этой
клетке,
J'écoute
les
conneries
de
l'autre
flicaillon
Слушаю
бред
этого
мусора,
Qui
veux
me
faire
passer
pour
un
tox.
Который
хочет
выставить
меня
наркоманом.
C'soir
la
je
ne
me
rapelle
pas
trop
des
faits
В
тот
вечер
я
не
очень
хорошо
помню,
что
происходило,
Juste
que
c'était
pas
drôle,
Только
то,
что
это
было
не
смешно,
Et
qu'
c'est
pas
So
qui
m'a
tiré
dessus
pendant
notre
accro.
И
что
это
не
Со
стрелял
в
меня
во
время
нашей
стычки.
Quelle
éloquence
Mr
Mac
Gregor.
Какое
красноречие,
господин
Мак
Грегор.
Mais
nous
ne
sommes
pas
au
théâtre
et
à
la
barre
faut
être
fiable
Но
мы
здесь
не
в
театре,
и
в
суде
нужно
быть
правдивым,
Et
le
prochain
témoin
n'accuse
pas,
А
следующий
свидетель
не
обвиняет,
Il
donne
des
faits.
Он
излагает
факты.
Donc
faites
le
appeler
pour
qu
il
puisse
témoigner.
Вызовите
его,
пожалуйста,
для
дачи
показаний.
C'putain
d'quartier
a
plus
d'âme
В
этом
чертовом
районе
больше
нет
души,
Ils
sont
tous
atteints
ça
pu
le
drame
Они
все
больны,
это
настоящая
драма.
J'suis
pas
ce
trou
du
cul
de
concierge
planqué
derrière
un
judas
Я
не
тот
трусливый
консьерж,
что
прячется
за
дверью,
Loin
d'être
vierge
Я
далек
от
святости.
Mon
casier
porte
le
poids
d'mes
erreurs
Моя
судимость
- это
груз
моих
ошибок,
Comme
ce
gosse
écrasé
Как
тот
раздавленный
ребенок,
Des
pleurs,
du
sang
sur
son
bermuda
Слезы,
кровь
на
его
шортах.
J'ai
payé
ma
dette
Я
заплатил
свой
долг,
J'roule
droit
Я
живу
правильно,
La
taule
m'a
rassasié
Тюрьма
меня
насытила.
J'était
cool
avec
ma
môme
quand
j'ai
vu
l'arme
et
sa
tête
Я
спокойно
проводил
время
со
своей
дочкой,
когда
увидел
оружие
и
его
лицо,
Un
brasier
dans
ses
yeux
j'imagine
la
suite
Огонь
в
его
глазах,
я
представляю,
что
было
дальше,
ça
pète
dans
tous
les
sens
Все
смешалось,
ça
sent
la
poudre,
les
substances
illicites.
Пахло
порохом,
запрещенными
веществами.
Et
en
parlent
de
substance,
êtes
vous
toujours
alcoolique?
Кстати,
о
веществах,
вы
все
еще
употребляете
алкоголь?
Désolé
ma
dernière
cuite
c'était
en
98
Извините,
моя
последняя
пьянка
была
в
98-м.
Cet
enfoiré
nous
a
frôlé
moi
et
la
p'tite
il
pissait
la
rage.
Этот
ублюдок
чуть
не
сбил
нас
с
дочкой,
он
был
в
ярости.
Oh
vous
êtes
dans
un
tribunal
Мы
находимся
в
зале
суда,
Surveillez
votre
langage.
Следите
за
своим
языком.
Un
nouveau
témoin
devrait
intervenir
Следующий
свидетель
должен
дать
показания.
à
la
barre
svp
je
demande
Bachir.
Прошу
пригласить
к
стойке
Башира.
Ecoutez
moi
j'ai
tout
vu,
j'ai
tout
entendu,
Послушайте,
я
все
видел,
я
все
слышал,
Je
vous
dit
tout,
pas
d'malentendu
ces
keufs
sont
des
ripoux.
Я
вам
все
расскажу,
без
недомолвок,
эти
копы
- продажные.
Au
départ
de
l'histoire,
j'était
chez
Mac
Gregor,
Сначала
я
был
у
Мак
Грегора,
Pépère
il
était
tard
et
d'un
coup
ça
frappe
fort.
Было
уже
поздно,
и
вдруг
раздался
сильный
стук.
Mon
pote
s'agite,
s'excite,
hésite
à
aller
voir
Мой
друг
заволновался,
начал
нервничать,
не
решался
идти
открывать,
Puis
me
suggère
de
me
glisser
dans
l'armoire
Потом
предложил
мне
спрятаться
в
шкафу.
Elle
entrouvert,
lui
a
ouvert
Дверь
была
приоткрыта,
он
открыл
ее,
Le
man
est
insolent,
violent
et
muni
d
un
revolver.
Парень
был
нахальным,
агрессивным
и
вооружен
револьвером.
Mon
compère
s'explique,
essaye
de
le
calmer,
Мой
друг
пытался
вразумить
его,
успокоить,
Mais
très
vite
le
jeune
homme
a
commencé
a
s'emporter.
Но
молодой
человек
очень
быстро
вышел
из
себя.
Puis
soudain
la
porte
claque,
les
policiers
débarquent
Потом
вдруг
хлопает
дверь,
врывается
полиция,
Un
keuf
rack,
il
a
le
trac,
les
nerfs
craquent
un
coup
part
Один
коп
психует,
нервничает,
не
выдерживает
и
стреляет.
L'homme
se
tient
la
tête,
regrette
ce
qu'il
vient
de
faire,
Мужчина
хватается
за
голову,
сожалея
о
содеянном,
Mac
Tayer
reste
de
fer
est
mon
pote
est
par
terre.
Мак
Тайер
остается
невозмутимым,
а
мой
друг
лежит
на
полу.
Attendez,
attendez,
un
coup
part
Подождите,
подождите,
выстрел,
Vous
l'avez
vu,
vous
l'avez
entendu,
et
tout
ça
du
placard?
Вы
это
видели,
вы
это
слышали,
и
все
это
из
шкафа?
Eh
je
l'ai
vu
et
entendu
Да,
я
видел
и
слышал
это,
Comme
je
vous
vois.
Так
же
ясно,
как
вижу
вас.
Comme
j'ai
vu
ce
policier
prendre
le
brolique
à
Mac
Tayer
Как
я
видел,
как
этот
полицейский
подбросил
пистолет
Мак
Тайеру,
Je
l'ai
vu
et
entendu
Я
видел
и
слышал,
Parler
à
petite
voix
Как
он
шептался,
Parler
de
balistique
et
comploter
pendant
des
heures.
Говорил
о
баллистике
и
строил
козни
часами.
Bon
nous
allons
poursuivre
et
passer
aux
réquisitions.
Продолжим
и
перейдем
к
обвинительному
заключению.
A
la
barre
Mr
le
procureur,
c'est
à
vous.
Господин
прокурор,
вам
слово.
Mesdames
et
Messieurs
les
jurés
nous
avons
la
une
affaire
simple
Господа
присяжные,
перед
нами
простое
дело,
Une
histoire
de
ghetto
de
plus
qui
vire
au
drame
Еще
одна
история
из
гетто,
которая
превратилась
в
драму,
Et
aujourd'hui
à
la
barre
la
routine
s'installe.
И
сегодня
в
суде
все
идет
по
накатанной.
Que
dire
de
plus
Что
еще
сказать?
Un
soir
il
devient
fou,
il
sort
avec
une
arme
Однажды
вечером
он
сходит
с
ума,
выходит
с
оружием,
Et
un
témoin
l'a
vu
И
свидетель
видел
его,
Vous
l'avez
entendu
Вы
слышали
его,
A
n'en
pas
douter
vous
y
avez
cru
Вне
всяких
сомнений,
вы
ему
поверили.
L'accusé
a
été
reconnu
Обвиняемый
был
опознан,
Le
témoin
était
là
avec
son
enfant
Свидетель
был
там
со
своим
ребенком,
Losqu'il
croisa
l'accusé
armé
d
un
revolver
menaçant
Когда
он
столкнулся
с
обвиняемым,
вооруженным
револьвером,
Criant
de
venger
la
victime
Который
кричал,
что
отомстит
за
жертву,
Peu
d'temps
avant
le
crime
Незадолго
до
преступления,
Devant
un
père
et
sa
fille
На
глазах
у
отца
и
дочери,
Peu
d'temps
avant
le
crime
Незадолго
до
преступления.
Mais
l'accusé
ne
s'arrête
pas
la
Но
обвиняемый
на
этом
не
остановился,
Le
commissaire
vous
l'a
dit
sous
serment,
il
a
tiré
Комиссар
сказал
вам
под
присягой,
что
он
стрелял,
Avec
sa
rage
mortelle,
il
a
tiré
В
порыве
смертельной
ярости
он
стрелял,
L'accusé
avait
fermement
l'intention
de
tuer
Обвиняемый
твердо
намеревался
убить.
Il
est
coupable
Mesdames
et
Messieurs
les
jurés
Он
виновен,
господа
присяжные.
Laisser
cette
bombe
à
retardement
dans
les
rues
serait
insensé
Оставлять
эту
бомбу
замедленного
действия
на
улицах
было
бы
безумием,
Et
ne
vous
laissez
pas
abuser
И
не
дайте
себя
обмануть,
Les
témoins
de
la
défense
sont
tous
du
même
quartier
Свидетели
защиты
все
из
одного
района,
Ils
jouent
à
l'arme
à
feu,
drogue
et
j'en
passe
Они
играют
с
оружием,
наркотиками
и
так
далее,
C'est
pourquoi
leurs
récits
ne
sont
pas
digne
de
fois
Поэтому
их
рассказам
нельзя
верить,
Et
n'oubliez
pas
l'accusé
est
multi
récidiviste,
И
не
забывайте,
что
обвиняемый
- рецидивист,
Agressif,
un
délinquant
qui
joue
avec
la
justice
Агрессивный
преступник,
играющий
с
правосудием,
Afin
de
savoir
vos
enfants
en
toute
sécurité
Чтобы
ваши
дети
были
в
безопасности,
Cet
homme
se
doit
d'être
enfermé.
Этот
человек
должен
быть
за
решеткой.
Mme
la
présidente
je
requière
une
peine
de
8 ans
d'emprisonnement
et
laisse
la
parole
à
la
défense.
Госпожа
председатель,
я
требую
приговорить
его
к
8 годам
лишения
свободы
и
передаю
слово
защите.
Liberté
égalité
fraternité,
Messieurs
les
jurés,
Свобода,
равенство,
братство,
господа
присяжные,
Pourquoi
personne
n'y
croit
plus
dans
nos
cités
Почему
никто
больше
не
верит
в
это
в
наших
городах?
Egalité
des
chances
une
utopie
Равенство
возможностей
- это
утопия,
Car
on
ne
mène
pas
la
même
vie
Потому
что
мы
живем
по-разному
Du
16ème
à
Saint
Denis
В
16-м
округе
и
в
Сен-Дени.
Il
faut
l'avouer
n'accentuons
pas
les
injustices
Давайте
признаем,
что
мы
не
должны
усугублять
несправедливость.
Au
nom
d'la
fraternité
Во
имя
братства
Refusons
d'être
complice
Давайте
откажемся
быть
соучастниками
De
l'assassinat
d'une
liberté
Убийства
свободы.
Le
tout
c'est
d'admettre
qu'un
homme
peux
changer
Главное
- признать,
что
человек
может
измениться.
Notre
société
ignore
t'elle
le
pardon
Неужели
наше
общество
не
знает
прощения?
Peut
on
condamner
sur
de
simples
présomptions
Можно
ли
осуждать
на
основании
простых
подозрений?
Notre
police
n'est
pas
infaillible
Наша
полиция
несовершенна,
Dans
cette
affaire
il
me
parait
clair
В
этом
деле
мне
кажется
очевидным,
Qu'il
y
a
de
la
bavure
dans
l'air
Что
здесь
имела
место
грубая
ошибка.
Alors
qui
va
t'on
condamner
Так
кого
же
мы
будем
судить?
Le
vrai
coupable,
ou
ce
noir
au
lourd
passé
Настоящего
виновного
или
этого
чернокожего
с
темным
прошлым?
Le
dernier
témoin
est
formel
Последний
свидетель
не
сомневается,
Le
crime
n'a
pas
de
couleur
ni
d'origine
Преступление
не
имеет
цвета
и
происхождения.
Vous
êtes
informés.
Теперь
вы
знаете.
Merci
Maître.
Спасибо,
адвокат.
Maintenant
passons
a
l'accusé,
Теперь
слово
предоставляется
обвиняемому,
Si
celui
ci
a
quelque
chose
à
ajouter,
Если
ему
есть
что
добавить,
Sachant
qu'après
nous
délibérerons.
После
чего
мы
удалимся
для
вынесения
вердикта.
Monsieur
Socra
(bip)
nous
vous
écoutons
Господин
Сокра
(звуковой
сигнал),
мы
вас
слушаем.
Faites
preuve
d'indulgence
Проявите
снисходительность.
Le
commissaire
vous
a
menti
Комиссар
солгал
вам.
T'en
a
gros
sur
le
cœur
quand
t'éduques
pas
ta
fille
Тяжело
на
сердце,
когда
не
можешь
дать
образование
своей
дочери.
Mme
la
présidente
j'avais
16
ans
quand
j'ai
morflé,
Госпожа
председатель,
мне
было
16
лет,
когда
я
попал
в
тюрьму,
Quand
je
surfait
sur
les
vagues
ou
des
frères
se
sont
noyés
Когда
я
барахтался
в
пучине,
а
мои
братья
тонули.
J'ai
la
musique
pour
évacuer
ma
rage
de
vivre
Музыка
помогает
мне
справиться
с
жаждой
жизни,
C'est
ma
psychanalyse
Это
мой
психоанализ,
Celle
qui
m'analyse
quand
je
vais
mal
Тот,
который
анализирует
меня,
когда
мне
плохо.
Mme
la
juge
je
suis
juste
un
bon
coupable
Госпожа
судья,
я
просто
удобный
козел
отпущения,
Un
repris
de
justice
au
casier
redoutable
Рецидивист
с
ужасной
судимостью.
Mme
les
rafales
n'accouche
que
des
cadavres
Госпожа,
автоматные
очереди
порождают
только
трупы.
Aux
dires
du
procureur
je
suis
trop
menaçant
pour
qu'on
me
relâche
По
словам
прокурора,
я
слишком
опасен,
чтобы
меня
отпускать.
J'suis
innocent
Messieurs
les
jurés
svp
soyez
clément
Я
невиновен,
господа
присяжные,
пожалуйста,
будьте
милосердны.
à
cause
de
mon
lourd
passif
vous
oubliez
que
les
hommes
changent.
Из-за
моего
прошлого
вы
забываете,
что
люди
меняются.
Mr
Socra
(bip),
Господин
Сокра
(звуковой
сигнал),
Après
délibération
pour
tentative
de
meurtre
avec
préméditation
После
обсуждения
по
делу
о
покушении
на
убийство
с
отягчающими
обстоятельствами
Sur
la
personne
de
Mr
Mac
Gregor
Господина
Мак
Грегора
Tout
a
été
prouvé
vous
êtes
reconnu
coupable
a
l'unanimité
Ваша
вина
полностью
доказана,
вы
признаны
виновным
единогласно.
La
cour
vous
a
condamné
à
la
peine
de
5 ans
de
prison
ferme
Суд
приговаривает
вас
к
5 годам
лишения
свободы.
Sachez
que
vous
avez
10
jours
pour
faire
appel.
У
вас
есть
10
дней
на
обжалование
приговора.
Mais,
mais
qu'est-ce
tu
me
racontes
la?
Что?
Что
ты
несешь?
Mais
putain,
la
j'étai
en
train
de
m'en
sortir
Черт,
я
же
почти
выпутался.
Mais
vas
te
faire
foutre,
c'est
quoi
cette
justice
de
merde!
Да
пошла
ты,
чертова
продажная
justice!
Mais,
mais
fais
quelque
chose
le
baveux
la,
mais
...
mais
qu'est
qu'il
y
a
...
Сделай
что-нибудь,
болван,
но…
но
что
делать…
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Socrate Petnga, Melanie Georgiades, Raphael Mussard, Bachir Baccour, Gaelino M'bani, Joel Akoko M'belo, Patrick Bokufa, Alix Mathurin, Makensy Guerrier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.