Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hyakki Yakou
Hyakki Yakou (Hundert Dämonen Nachtparade)
静寂に満ちた黄昏時
In
der
Stille
der
Abenddämmerung,
行き交うのは人ならざる者たち
wandeln
nicht-menschliche
Wesen
umher.
そこに佇むは刹那の瞬き
Dort
verweile
ich,
ein
flüchtiger
Augenblick,
僕の夢物語
meine
Traumgeschichte.
浮き世を渡る碧き光
Ein
blaues
Licht,
das
durch
die
vergängliche
Welt
zieht,
向かう先は遥か約束の地
strebt
dem
fernen,
versprochenen
Land
entgegen.
それを阻むのは数多の妖
Zahlreiche
Dämonen
versperren
ihm
den
Weg,
幾重にも重なる螺旋の道
ein
spiralförmiger
Pfad,
der
sich
vielfach
windet.
ざわめく波に拐われていった
Von
den
rauschenden
Wellen
wurde
ich
entführt,
無邪気な笑顔が問いかけた
ein
unschuldiges
Lächeln
fragte
mich:
求めていたものは何か
Was
hast
du
gesucht?
見たい景色はここであってたか
War
dies
die
Landschaft,
die
du
sehen
wolltest?
百花繚乱に生きたいんだ
Ich
will
in
voller
Blüte
leben,
meine
Liebste,
僕だけの柄見つけたいんだ
mein
eigenes
Muster
finden.
派手にならずとも華やいだ
Auch
ohne
Prunk,
erblüht,
僕だけが創れるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
erschaffen
kann.
花鳥風月が囁いた
Blumen,
Vögel,
Wind
und
Mond
flüsterten:
涙拭いてほら
探そうか
Trockne
deine
Tränen,
komm,
lass
uns
suchen.
消して目立たずも輝いた
Auch
ohne
aufzufallen,
erstrahlt,
僕だけが歩けるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
beschreiten
kann.
月夜を眺む顔にひらり
Ein
flüchtiger
Blick
auf
das
Gesicht,
das
den
Mond
betrachtet,
穿つ愛は僅か過不足と志
die
durchdringende
Liebe
ist
nur
ein
Hauch,
mit
Überschuss
und
Mangel.
それを別つのは数多のまやかし
Zahlreiche
Täuschungen
trennen
sie,
幾重にも嵩張る邪念の未知
ein
überwältigender
Pfad
böser
Gedanken.
定める度に笑われていた
Jedes
Mal,
wenn
ich
mich
entschied,
wurde
ich
ausgelacht,
無邪気な笑顔は濃い影が
das
unschuldige
Lächeln
zeigte
tiefe
Schatten,
溢れでたものは何か
was
ist
übergeflossen?
見たい景色はそこで待ってたか?
Hat
die
Landschaft,
die
du
sehen
wolltest,
dort
auf
dich
gewartet?
百花繚乱に散りたいんだ
Ich
will
in
voller
Blüte
vergehen,
meine
Liebste,
僕だけの型見つけたいんだ
meine
eigene
Form
finden.
派手にならずとも華やいだ
Auch
ohne
Prunk,
erblüht,
僕だけが創れるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
erschaffen
kann.
花鳥風月が囁いた
Blumen,
Vögel,
Wind
und
Mond
flüsterten:
明日向いてほら
語ろうか
Blicke
nach
vorn,
komm,
lass
uns
reden.
決して目立たずも輝いた
Auch
ohne
aufzufallen,
erstrahlt,
僕だけが歩けるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
beschreiten
kann.
ひゅるりひゅるりそれは綻び
Sanft,
sanft,
es
ist
ein
Riss,
吸い込まれるように舵を取り
ich
werde
hineingesogen
und
ergreife
das
Ruder.
うつらうつら夢のまにまに
Träumend,
träumend,
wie
es
mir
gefällt,
この手をするり溶けていった
schmolz
es
durch
meine
Hände.
ひゅるりひゅるりそれは綻び
Sanft,
sanft,
es
ist
ein
Riss,
吸い込まれるように舵を取り
ich
werde
hineingesogen
und
ergreife
das
Ruder.
うつらうつら夢のまにまに
Träumend,
träumend,
wie
es
mir
gefällt,
この手をするり溶けていった
schmolz
es
durch
meine
Hände.
草花に滴る雨音数えては拍を読んで
Ich
zähle
die
Regentropfen
auf
den
Gräsern
und
Blumen,
lese
den
Rhythmus,
歌詠鳥囀る声を真似ながら音を吐いた
ahmen
das
Zwitschern
der
Singvögel
nach
und
gebe
Töne
von
mir.
そよ風に絡み合ういろは浮かべては夢を描いて
Ich
lasse
die
Farben
in
der
sanften
Brise
tanzen
und
male
Träume,
海月の舞う水面で空を仰ぎながら心紡いだ
auf
der
Wasseroberfläche,
wo
Quallen
tanzen,
blicke
ich
in
den
Himmel
und
spinne
mein
Herz.
百花繚乱に生きたいんだ
Ich
will
in
voller
Blüte
leben,
meine
Liebste,
僕だけの柄見つけたいんだ
mein
eigenes
Muster
finden.
派手にならずとも華やいだ
Auch
ohne
Prunk,
erblüht,
僕だけが創れるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
erschaffen
kann.
花鳥風月が囁いた
Blumen,
Vögel,
Wind
und
Mond
flüsterten:
涙拭いてほら
探そうか
Trockne
deine
Tränen,
komm,
lass
uns
suchen.
決して目立たずも輝いた
Auch
ohne
aufzufallen,
erstrahlt,
僕だけが歩けるこの世界で
in
dieser
Welt,
die
nur
ich
beschreiten
kann.
静寂に満ちた黄昏時
In
der
Stille
der
Abenddämmerung,
行き交うのは人ならざる者達
wandeln
nicht-menschliche
Wesen
umher.
そこに佇むは刹那の瞬き
Dort
verweile
ich,
ein
flüchtiger
Augenblick,
僕の夢物語
meine
Traumgeschichte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuki Tani (pka Yuuki Tani)
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.