Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem vai dizer tchau?
Wer sagt Auf Wiedersehen?
Quando
aconteceu?
Não
sei
Wann
ist
es
passiert?
Ich
weiß
es
nicht
Quando
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wann
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Quando
a
luz
do
poste
não
acendeu
Als
das
Licht
der
Straßenlaterne
nicht
anging
Quando
a
sorte
não
mais
pode
ganhar
Als
das
Glück
nicht
mehr
gewinnen
konnte
De
longe
me
disse
um
não
Von
weitem
sagtest
du
mir
ein
Nein
Mas
quem
vai
dizer
tchau?
Aber
wer
wird
Auf
Wiedersehen
sagen?
Onde
aconteceu?
não
sei
Wo
ist
es
passiert?
Ich
weiß
es
nicht
Onde
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wo
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Dentro
do
quarto
só
estava
eu
Im
Zimmer
war
nur
ich
Dormindo
antes
de
você
chegar
Schlafend,
bevor
du
kamst
Não
foi
ontem
que
eu
disse
não
Es
war
nicht
gestern,
dass
ich
Nein
gesagt
habe
E
quem
vai
dizer
tchau?
Und
wer
wird
Auf
Wiedersehen
sagen?
A
gente
não
percebe
o
amor
Wir
bemerken
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
zu
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
o
amor
não
impede
Die
Liebe
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
obwohl
man
sie
für
unendlich
hält
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Die
Liebe
real
zu
machen,
bedeutet,
sie
aus
sich
zu
vertreiben
Prá
que
ele
possa
ser
de
alguém!
Damit
sie
jemandem
gehören
kann!
Somos
se
pudermos
ser
ainda
Wir
sind,
wenn
wir
noch
sein
können
Fomos
donos
do
que
hoje
não
há
mais
Wir
waren
Besitzer
dessen,
was
heute
nicht
mehr
existiert
Houve
o
que
houve
é
o
que
escondem
em
vão
Es
gab,
was
es
gab,
ist
das,
was
sie
vergeblich
verbergen
Nos
pensamentos
que
preferem
calar
In
Gedanken,
die
sie
lieber
verschweigen
Se
não,
não
vai
nos
ferir
um
não
Wenn
nicht,
wird
uns
ein
Nein
nicht
verletzen
Mas
que
não
quer
dizer
tchau
Aber
das
will
nicht
Auf
Wiedersehen
sagen
A
gente
não
percebe
o
amor
Wir
bemerken
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
zu
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
o
amor
não
impede
Die
Liebe
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
obwohl
man
sie
für
unendlich
hält
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Die
Liebe
real
zu
machen,
bedeutet,
sie
aus
sich
zu
vertreiben
Prá
que
ele
possa
ser
de
alguém!
Damit
sie
jemandem
gehören
kann!
Possa
ser
de
alguém
Jemandem
gehören
kann
Possa
ser
de
alguém
Jemandem
gehören
kann
Ser
de
alguém!
Jemandem
gehören!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Fernando Gomes Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.