Текст и перевод песни Tank - 獨唱情歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
獨唱情歌
演唱:Tank
& S.H.E-Selina
Solo
Love
Song
By:
Tank
& S.H.E-Selina
(T)下弦月
星滿天
像誰淚漣漣
一陣風
一首歌
搖晃思念
(T)Waning
moon,
stars
full
of
the
sky
Like
someone's
tears
flowing
With
a
gust
of
wind,
a
song,
shaking
memories
只恨年少愛逞強
為小事輕言離別
Regretting
being
stubborn
in
my
youth,
breaking
up
over
something
trivial
(S)在春天
過冬天
張眼睛冬眠
一顆心
一種病
不停落葉
(S)In
spring,
passing
through
winter
With
eyes
open
hibernating,
one
heart,
one
illness,
leaves
keep
falling
舊情怎麼那麼長
打了繞了幾千結
Old
love,
why
is
it
so
long?
Tangled
up
in
a
thousand
knots
(合)有沒有一把劍
可以真斬了藕斷絲連
有沒有一條線
能縫
扯散的緣
(Chorus)Is
there
a
sword
that
can
truly
sever
the藕斷絲連
Is
there
a
thread
that
can
mend
the
frayed
connection
(合)獨唱情歌
最苦澀
逃不掉的折磨
當生死相許說出口
別後懸念依舊
(Chorus)Solo
love
song,
so
bitter,
inescapable
torment
When
we
said
"Till
death
do
us
part,"
the
memories
still
lingered
獨唱情歌
最苦澀
管不住的離愁
趕下眉頭又上心頭
我好想再暖和
妳手
Solo
love
song,
so
bitter,
uncontrollable
sorrow
When
it
leaves
my
forehead,
it
returns
to
my
heart
I
want
to
warm
your
hands
again
(T)下弦月
星滿天
像誰淚漣漣
她微笑
她捧花
都看不見
(T)Waning
moon,
stars
full
of
the
sky
Like
someone's
tears
flowing
Her
smile,
her
bouquet,
I
can't
see
any
of
it
我只聽見你從前
用眼神講的誓言
I
only
hear
the
vows
you
once
spoke
with
your
eyes
(S)在春天
過冬天
張眼睛冬眠
看倔強
帶幸福
越走越遠
(S)In
spring,
passing
through
winter
With
eyes
open
hibernating,
watching
stubbornness
carry
happiness
further
and
further
away
有時不願讓一點
最後卻失去一切
Sometimes,
not
willing
to
give
up
one
bit,
but
losing
everything
in
the
end
(合)有沒有一把劍
可以真斬了藕斷絲連
有沒有一條線
能縫
扯散的緣
(Chorus)Is
there
a
sword
that
can
truly
sever
the藕斷絲連
Is
there
a
thread
that
can
mend
the
frayed
connection
(合)獨唱情歌
最苦澀
逃不掉的折磨
當生死相許說出口
別後懸念依舊
(Chorus)Solo
love
song,
so
bitter,
inescapable
torment
When
we
said
"Till
death
do
us
part,"
the
memories
still
lingered
獨唱情歌
最苦澀
管不住的離愁
趕下眉頭又上心頭
我好想再暖和
妳手
Solo
love
song,
so
bitter,
uncontrollable
sorrow
When
it
leaves
my
forehead,
it
returns
to
my
heart
I
want
to
warm
your
hands
again
(S)我站在柳絮扎眼
寂寞胡同
誰在弄堂忽然沉默
淚流
(S)I'm
standing
in
a
blizzard
of
catkins,
a
lonely
alley
Who
suddenly
fell
silent
in
the
lane,
tears
flowing
(合)獨唱情歌
最苦澀
逃不掉的折磨
當生死相許說出口
別後懸念依舊
(Chorus)Solo
love
song,
so
bitter,
inescapable
torment
When
we
said
"Till
death
do
us
part,"
the
memories
still
lingered
(合)獨唱情歌
最苦澀
管不住的離愁
趕下眉頭又上心頭
我好想再暖和
妳手
(Chorus)Solo
love
song,
so
bitter,
uncontrollable
sorrow
When
it
leaves
my
forehead,
it
returns
to
my
heart
I
want
to
warm
your
hands
again
謝謝你的收聽
Thank
you
for
listening
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.