Текст и перевод песни Tankcsapda - Bárány (Live)
Nem
az
a
baj
ebben
a
nyomorék
világban
Это
не
проблема
в
нашем
искалеченном
мире.
Hogy
kevés
a
főnyeremény
Что
джекпот
невелик
Lehet
a
kombináció
hibátlan
Пусть
сочетание
будет
безупречным
Mégis
csökken
a
remény
И
все
же
надежда
падает.
Arra,
hogy
a
falra
szerelt
kampón
lógó
kötél
Я
имею
в
виду
веревку,
свисающую
с
настенного
крюка,
Ne
a
te
nyakad
körül
feszüljön
meg
не
позволяй
ей
затянуться
вокруг
твоей
шеи.
Ha
már
úgy
születtél
ide,
mint
egy
bárány
Если
бы
ты
родился
здесь,
как
ягненок
...
Aki
ártatlanul
látta
meg
az
isten
napját
Кто
видел
день
Божий
невинным?
Márvány
tábla
a
síron,
rajta
név,
így
ismeri
az
apját
Мраморная
табличка
на
могиле
с
именем
на
ней,
чтобы
ты
знал
своего
отца.
és
jobb
esetben
az
anyja,
mondjuk
gondozásba
adja
в
лучшем
случае,
о
нем
заботится
его
мать.
De
az
is
lehet,
hogy
szarik
az
egészre,
és
a
sorsára
hagyja
Или,
может
быть,
ему
просто
наплевать
и
он
оставляет
все
на
произвол
судьбы.
Lehet
"a
nagyvilágon
e
kívül
nincsen
számodra
hely"
Может
быть,"вне
этого
мира
для
тебя
нет
места".
De
bármerre
is
jársz,
arra
azért
mindig
figyelj
Но
куда
бы
ты
ни
пошел,
всегда
слушай.
Hogy
a
hatalom
mindenhol
büdöset
szarik,
és
nem
töröl
segget
Эта
сила
гадит
повсюду
и
не
вытирает
задницу.
De
a
gyenge
csak
addig
az,
amíg
le
nem
győzi
az
erősebbet
Но
слабыми
они
становятся
лишь
до
тех
пор,
пока
не
одолеют
сильных.
Itt
valami
készül,
valaminek
jönnie
kell
Что-то
происходит,
что-то
должно
произойти.
Szóval
soha
ne
mondd,
hogy
soha
nem
érdekel
Так
что
никогда
не
говори,
что
тебе
все
равно.
Valami
készül,
valaminek
jönnie
kell
Что-то
приближается,
что-то
приближается.
Szóval
soha
ne
mondd,
hogy
soha
nem
érdekel
Так
что
никогда
не
говори,
что
тебе
все
равно.
Soha
ne
mondd
Никогда
не
говори
Nem
az
a
baj
ebben
a
nyomorék
világban
Это
не
проблема
в
нашем
искалеченном
мире.
Hogy
kevés
a
főnyeremény
Что
джекпот
невелик
Lehet
a
kombináció
hibátlan
Пусть
сочетание
будет
безупречным
Mégis
csökken
a
remény
И
все
же
надежда
падает.
Arra,
hogy
a
falra
szerelt
kampón
lógó
kötél
Я
имею
в
виду
веревку,
свисающую
с
настенного
крюка,
Ne
a
te
nyakad
körül
feszüljön
meg
не
позволяй
ей
затянуться
вокруг
твоей
шеи.
Ha
már
úgy
születtél
ide,
mint
egy
bárány,
Если
бы
ты
родился
здесь,
как
ягненок,
Mint
egy
bárány
Как
ягненок.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Buzsik György, Lukács László, Molnár Levente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.