Текст и перевод песни Tankcsapda - Keverék
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az
én
medencém
nem
úszó
Мой
бассейн
- не
плавательный,
Egyszerűen
csak
Kárpát
А
просто
Карпатский,
A
damil
végén
az
úszó
nálam
pontyot
lát
nem
cápát
На
конце
лески
поплавок
у
меня
видит
карпа,
а
не
акулу.
És
a
csajom
se
egy
gésa
И
моя
девушка
не
гейша,
De
ha
tudnád
milyen
a
nyelve
Но
если
бы
ты
знала,
какой
у
нее
язычок,
Éles
mint
egy
kés,
ha
el
van
nyelve
Острый,
как
нож,
если
его
проглотить.
Minden
reggel
újra
indul
a
hajnali
járat
Каждое
утро
снова
отправляется
утренний
рейс,
Mindenki
álmos
látod,
mindenki
fáradt,
de
ha
Все
сонные,
видишь,
все
усталые,
но
если
Eljön
végre
a
hétvége,
a
házat
szétrúgom
Наконец-то
придут
выходные,
я
разнесу
дом,
És
közben
szórom
a
lét
és
И
буду
сорить
деньгами
и
Szerelmes
leszek
beléd
Влюблюсь
в
тебя.
Nem
vagyok
fajtatiszta
csak
egy
keverék
Я
не
чистокровный,
всего
лишь
смесь,
Dupla-nulla-hét,
akinek
nem
elég
Два-ноль-ноль-семь,
кому
мало,
Neki
a
világ
a
kell,
én
meg
a
piát
keverem
Ему
нужен
весь
мир,
а
я
мешаю
выпивку,
Hogyha
kell,
nem
érdekel
Если
надо,
мне
все
равно.
Reggel
a
dohány,
a
kávé
Утром
табак,
кофе,
Ebédre
mikrohullám
На
обед
микроволновка,
Este
a
munkából
már
hullán
indul
a
harmadik
műszak
Вечером
с
работы,
уже
трупом,
начинается
третья
смена,
A
fűszag,
a
sör
meg
a
haverok
Запах
травы,
пиво
и
друзья,
Hogy
a
fenébe
ne
tudnám,
aztán...
Как,
черт
возьми,
я
могу
не
знать,
а
потом...
Újra
meg
újra
indul
a
járat
Снова
и
снова
отправляется
рейс,
Mindenki
álmos,
mindenki
fáradt,
de
ha
Все
сонные,
все
усталые,
но
если
Eljön
végre
a
hétvége
a
házat
szétrúgom
és
Наконец-то
придут
выходные,
я
разнесу
дом
и
Szórom
a
lét
és
szerelmes
leszek
beléd
Буду
сорить
деньгами
и
влюблюсь
в
тебя.
Nem
vagyok
fajtatiszta,
csak
egy
keverék
Я
не
чистокровный,
всего
лишь
смесь,
Dupla-nulla-hét,
akinek
nem
elég
Два-ноль-ноль-семь,
кому
мало,
Neki
a
világ
kell,
én
meg
a
piát
Ему
нужен
весь
мир,
а
я
выпивку
Keverem,
hogyha
kell
Мешаю,
если
надо.
És
ha
eljön
a
kora
reggel
és
ha
téged
ez
tényleg
érdekel
И
если
наступит
раннее
утро,
и
если
тебя
это
действительно
интересует,
Gyere
és
ébredj
mellettem...
Приходи
и
проснись
рядом
со
мной...
Az
én
medencém
nem
úszó
Мой
бассейн
- не
плавательный,
Egyszerűen
csak
Kárpát
А
просто
Карпатский,
A
damil
végén
az
úszó
nálam
pontyot
lát
nem
cápát
На
конце
лески
поплавок
у
меня
видит
карпа,
а
не
акулу.
És
a
csajom
se
gésa,
de
olyan
nyelve
И
моя
девушка
не
гейша,
но
у
нее
язычок
Mint
egy
éles
kés
Как
острый
нож,
Borotvaéles
kés
(ja)
Бритвенно
острый
(да).
Nem
vagyok
fajtatiszta
csak
egy
keverék
Я
не
чистокровный,
всего
лишь
смесь,
Dupla-nulla-hét,
akinek
nem
elég
Два-ноль-ноль-семь,
кому
мало,
Neki
a
világ
a
kell
Ему
нужен
весь
мир,
Én
meg
a
piát
keverem,
hogyha
kell
А
я
мешаю
выпивку,
если
надо.
Nem
vagyok
fajtatiszta,
csak
egy
keverék
Я
не
чистокровный,
всего
лишь
смесь,
Dupla-nulla-hét,
akinek
nem
elég
Два-ноль-ноль-семь,
кому
мало,
Neki
a
világ
a
kell,
én
meg
a
piát
Ему
нужен
весь
мир,
а
я
выпивку
Keverem,
nem
érdekel,
nem,
nem!
Мешаю,
мне
все
равно,
нет,
нет!
Nem
vagyok
fajtatiszta
Я
не
чистокровный,
Nem
vagyok
csak
keverék
Я
всего
лишь
смесь,
Neki
a
világ
a
kell,
én
meg
a
piát
Ему
нужен
весь
мир,
а
я
выпивку
Keverem,
hogyha
kell
Мешаю,
если
надо.
És
ha
eljön
a
kora
reggel
és
ha
téged
ez
tényleg
érdekel
И
если
наступит
раннее
утро,
и
если
тебя
это
действительно
интересует,
Gyere
és
ébredj
mellettem
Приходи
и
проснись
рядом
со
мной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: László Lukács, Levente Molnár, Tamás Fejes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.