Текст и перевод песни Tankcsapda - Pattanások és szemüvegek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pattanások és szemüvegek
Прыщи и очки
A
szomszédunkban
lakik
egy
bige
По
соседству
живёт
девчонка,
Aki
naponta
ötször
rám
ír
Которая
пишет
мне
пять
раз
в
день.
Szúrnám
is
én,
csak
az
a
baj
vele
Я
бы
её,
конечно,
подцепил,
но
вот
беда,
Hogy
úgy
néz
ki,
mint
egy
vámpír
Она
выглядит,
как
вампир.
Fekete
a
körme,
a
bőre
meg
Чёрные
ногти,
а
кожа
Olyan
fehér,
mint
télen
a
hó
Белая,
как
снег
зимой.
Nincs
barátja,
de
palizik
a
bátyja
Нет
друзей,
но
её
выручает
брат,
A
faterja
meg
egy
tahó
А
её
отец
— хамло.
A
másik
oldalon
lakik
egy
másik
С
другой
стороны
живёт
другая,
Az
meg
egy
igazán
érett
Вот
она
— действительно
зрелая.
Mocskos
negyvenes,
aki
már
elvált
Потасканная
сорокалетняя,
уже
разведённая,
És
minden
az
övé
lett
И
всё
теперь
её.
A
király
kégli,
a
vagány
verda
Шикарная
хата,
крутая
тачка,
De
úgy
vette
le
a
férjét
Но
мужа
она
обчистила,
Mint
egy
használt
kalapot
Как
старую
шляпу.
Én
meg
úgy
használnám
a
hajkeféjét
А
я
бы
её
расчёской
воспользовался...
Pattanások
és
szemüvegek
előre!
Прыщи
и
очки,
вперёд!
Ha
sohasem
próbáljátok
Если
никогда
не
попробуете,
Nem
derül
ki,
hogy
mi
lehet
belőle
Не
узнаете,
что
из
этого
может
получиться.
Azt
mondom,
gátlások
és
hónaljkutyák
előre!
Я
говорю,
комплексы
и
небритые
подмышки,
вперёд!
Ha
mástól
nem,
hát
legalább
ettől
Если
не
от
чего-то
другого,
то
хотя
бы
от
этого
Kapjatok
erőre,
előre!
Наберитесь
сил,
вперёд!
Vannak
persze
mások
is
itt
Есть,
конечно,
и
другие,
A
felső
szomszédomnak
У
моего
соседа
сверху
A
húga
meg
a
lánya,
két
aranybánya
Сестра
и
дочь
— две
золотые
жилы.
Pénzért
bárkit
széttolnak
За
деньги
раздвинут
ноги
кому
угодно.
Összegyűjtöm
az
aprómat
Соберу
свою
мелочь,
És
én
se
leszek
kényes
И
я
тоже
не
буду
привередничать,
Mert
a
harlekinemre
ha
ránézek
Потому
что
если
я
посмотрю
на
свой
Harlequin,
Az
már
éppen
elég
fényes
Он
уже
достаточно
блестящий.
A
szomszédunkban
lakik
egy
bige
По
соседству
живёт
девчонка,
Aki
naponta
ötször
rám
ír
Которая
пишет
мне
пять
раз
в
день.
A
másik
oldalon,
a
másik
С
другой
стороны,
другая,
Az
meg
egy
igazi
lóvévámpír
Настоящий
денежный
вампир.
Leszarom
őket
Плевать
мне
на
них.
Nyomatok
inkább
Лучше
выпью
Egy
kis
Prosecturát
Немного
Prosecco
És
Emmával
teszek
egy
újabb
túrát
И
ещё
разок
прокачусь
с
Эммой.
Pattanások
és
szemüvegek
előre!
Прыщи
и
очки,
вперёд!
Ha
sohasem
próbáljátok
Если
никогда
не
попробуете,
Nem
derül
ki,
hogy
mi
lehet
belőle
Не
узнаете,
что
из
этого
может
получиться.
Azt
mondom,
gátlások
és
hónaljkutyák
előre!
Я
говорю,
комплексы
и
небритые
подмышки,
вперёд!
Ha
mástól
nem,
hát
legalább
ettől
Если
не
от
чего-то
другого,
то
хотя
бы
от
этого
Kapjatok
erőre!
Наберитесь
сил!
Rendőrök,
postások,
vasutasok
előre!
Полицейские,
почтальоны,
железнодорожники,
вперёд!
Nem
vagyok
részeg,
tudom
miről
beszélek
Я
не
пьян,
я
знаю,
о
чём
говорю.
Én
nem
vagyok
belőve
Я
не
обдолбан.
Azt
mondom,
műbőr
szandák,
hasitasik
előre!
Я
говорю,
сандалии
из
кожзама,
джинсовки,
вперёд!
Gyerünk,
ha
mástól
nem,
hát
legalább
ettől
Давай,
если
не
от
чего-то
другого,
то
хотя
бы
от
этого
Kapjatok
erőre,
kapjatok
erőre,
előre!
Наберитесь
сил,
наберитесь
сил,
вперёд!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: lukács lászló
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.