Tankurt Manas feat. Burak Alkın - İntihar Gibiydi (feat. Burak Alkın) - перевод текста песни на немецкий




İntihar Gibiydi (feat. Burak Alkın)
Es war wie Selbstmord (feat. Burak Alkın)
Griden halliceyiz fakat siyahtan karanlık
Wir sind eher grau, aber dunkler als schwarz.
Bi yanım kal diyorda diğeri, gitmekte kararlı
Eine Seite von mir sagt, bleib, die andere ist entschlossen zu gehen.
Kapandım, kendi içime gören dese de zavallı
Ich habe mich in mich selbst zurückgezogen, auch wenn die, die es sehen, mich bemitleiden.
Seni sevmek zor şu günlerde, sağlıma zararlı
Dich in diesen Tagen zu lieben ist schwer, es ist schädlich für meine Gesundheit.
Gri aslında çok cefakar bi renktir
Grau ist eigentlich eine sehr aufopferungsvolle Farbe.
Seni sevmek için kendimden fedakarlık ettim
Ich habe mich selbst geopfert, um dich zu lieben.
Azaldım, yok oldum, ne sen oldun ne fark ettin
Ich wurde weniger, verschwand, weder wurdest du, noch hast du es bemerkt.
Seni bi kez kazandım sonra defalarca kaybettim
Ich habe dich einmal gewonnen und dann unzählige Male verloren.
Başkalarının hayatında mutlu olucaz demiştin
Du sagtest, wir würden im Leben anderer glücklich werden.
O an azrail gökten inip, kursağıma erişti
In diesem Moment stieg der Todesengel vom Himmel herab und erreichte meine Kehle.
Yetiştim, bir enkazı kurtaramam demiştim
Ich kam an, sagte, ich könne ein Wrack nicht retten.
Demiştim sen olmayan seni ben yapamam değiştin
Ich sagte, du bist nicht mehr du, ich kann dich nicht ändern, du hast dich verändert.
O gün kainat sustu ve bana karışmadı
An diesem Tag verstummte das Universum und mischte sich nicht ein.
O gün bi adam defnedildi ölmedi bakışları
An diesem Tag wurde ein Mann begraben, seine Blicke starben nicht.
O gün bi seni kaybettim bi ben alışmadım
An diesem Tag habe ich dich verloren, ich habe mich nicht daran gewöhnt.
Bazen bi şarkı olmak bi kadına yakışmalı
Manchmal sollte ein Lied zu einer Frau passen.
Nakarat x2 (Burak Alkın):
Refrain x2 (Burak Alkın):
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, wie du mir den Rücken gekehrt hast.
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam es war, dich so zum letzten Mal zu sehen.
Yol musun? Sırat mı? Seni sır tutup hiç aldım
Bist du ein Weg? Bist du die Brücke Sirat? Ich habe dich als Geheimnis behalten und genommen.
Azaldı inancım. Yazmak artık ilaç mı?
Mein Glaube schwindet. Ist Schreiben jetzt eine Medizin?
Keşke demiyorum da beni anlasaydın birazcık
Ich sage nicht, ich wünschte, aber hättest du mich doch nur ein bisschen verstanden.
Seni aklımdan çıkardım da kalbim hala inatçı
Ich habe dich aus meinem Kopf verbannt, aber mein Herz ist immer noch stur.
Sevmek artık yarım gelir yanında yanım değil
Lieben fühlt sich jetzt unvollständig an, du bist nicht an meiner Seite.
Yakınlar uzak olur da hep uzaklar ağır dimi?
Die Nahen werden fern, aber die Fernen sind immer schwer, nicht wahr?
Üflüyorum bi şarkıya sarıp seni
Ich hauche dich in ein Lied ein, wickle dich darin ein.
Cehennem de olsa yerin bi şekilde çağır beni
Auch wenn dein Platz die Hölle ist, ruf mich irgendwie.
Affetmek erdemdir, kahretmek başka
Vergeben ist eine Tugend, verdammen ist etwas anderes.
Kaybetmek acıtınca geç kaldık baştan
Wenn Verlieren wehtut, ist es zu spät, um von vorne anzufangen.
Yaram derin açma, tabi kolay gibi kaçmak
Meine Wunde ist tief, öffne sie nicht, natürlich ist es einfach, wegzulaufen.
Kıskanmak, hırs yapmak yakışmalı bi aşka
Eifersucht und Ehrgeiz sollten zu einer Liebe passen.
Bi yere varamadığını bilemezdim koşmadan
Ich wusste nicht, dass ich nirgendwo ankommen würde, ohne zu rennen.
Koşmak sorun değilde sen olmayanı zorlamam
Rennen ist nicht das Problem, aber ich zwinge das, was nicht existiert, nicht.
Hiç olmadık dakikanda gözün dalsın boşça bak
Schau in einem unerwarteten Moment ins Leere.
O gemi hiç dönmeyecek o yüzden haşçakal
Dieses Schiff wird nie zurückkehren, also leb wohl.
Nakarat x4 (Burak Alkın):
Refrain x4 (Burak Alkın):
İntihar gibiydi sırt dönüşün.
Es war wie Selbstmord, wie du mir den Rücken gekehrt hast.
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm.
Wie seltsam es war, dich so zum letzten Mal zu sehen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.