Tankurt Manas feat. Burak Alkın - İntihar Gibiydi - перевод текста песни на немецкий

İntihar Gibiydi - Tankurt Manas feat. Burak Alkınперевод на немецкий




İntihar Gibiydi
Es war wie Selbstmord
Griden halliceyiz fakat siyahtan karanlık
Wir sind mehr als grau, aber dunkler als schwarz
Bi yanım kal diyorda diğeri, gitmekte kararlı
Eine Seite von mir sagt bleib, die andere ist entschlossen zu gehen
Kapandım, kendi içime gören dese de zavallı
Ich habe mich verschlossen, in mich gekehrt, auch wenn man mich armselig nennt
Seni sevmek zor şu günlerde, sağlıma zararlı
Dich zu lieben ist schwer in diesen Tagen, schädlich für meine Gesundheit
Gri aslında çok cefakar bi renktir
Grau ist eigentlich eine sehr leidgeprüfte Farbe
Seni sevmek için kendimden fedakarlık ettim
Um dich zu lieben, habe ich mich selbst geopfert
Azaldım, yok oldum, ne sen oldun ne fark ettin
Ich schwand dahin, löste mich auf, weder wurdest du Wirklichkeit, noch hast du es bemerkt
Seni bi kez kazandım sonra defalarca kaybettim
Ich habe dich einmal gewonnen, dann unzählige Male verloren
Başkalarının hayatında mutlu olucaz demiştin
Du sagtest, wir würden im Leben anderer glücklich werden
O an azrail gökten inip, kursağıma erişti
In diesem Moment stieg Azrael vom Himmel herab und erreichte meine Kehle
Yetiştim, bir enkazı kurtaramam demiştim
Ich kam an, ich hatte gesagt, ich könne keine Ruine retten
Demiştim sen olmayan seni ben yapamam değiştin
Ich hatte gesagt, ich kann dich nicht zu jemandem machen, der du nicht bist, du hast dich verändert
O gün kainat sustu ve bana karışmadı
An diesem Tag schwieg das Universum und mischte sich nicht ein
O gün bi adam defnedildi ölmedi bakışları
An diesem Tag wurde ein Mann begraben, dessen Blicke nicht starben
O gün bi seni kaybettim bi ben alışmadım
An diesem Tag verlor ich dich, und ich gewöhnte mich nicht daran
Bazen bi şarkı olmak bi kadına yakışmalı
Manchmal sollte es einer Frau stehen, ein Lied zu sein
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, als du dich abwandtest
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam war das, dieses letzte Mal, als ich dich sah
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, als du dich abwandtest
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam war das, dieses letzte Mal, als ich dich sah
Yol musun? Sırat mı? Seni sır tutup hiç aldım
Bist du ein Weg? Der Sirat? Ich hielt dich geheim, nahm dich für nichts
Azaldı inancım. Yazmak artık ilaç mı?
Mein Glaube schwand. Ist Schreiben jetzt die Medizin?
Keşke demiyorum da beni anlasaydın birazcık
Ich sage nicht 'wenn doch nur', aber hättest du mich doch nur ein bisschen verstanden
Seni aklımdan çıkardım da kalbim hala inatçı
Ich habe dich aus meinem Kopf verbannt, aber mein Herz ist immer noch stur
Sevmek artık yarım gelir yanında yanım değil
Lieben fühlt sich jetzt halb an, meine Hälfte ist nicht an deiner Seite
Yakınlar uzak olur da hep uzaklar ağır dimi?
Nahes wird fern, aber das Ferne wiegt immer schwer, nicht wahr?
Üflüyorum bi şarkıya sarıp seni
Ich hülle dich in ein Lied und hauche es hinaus
Cehennem de olsa yerin bi şekilde çağır beni
Auch wenn dein Platz die Hölle ist, ruf mich irgendwie
Affetmek erdemdir, kahretmek başka
Vergeben ist eine Tugend, zugrunde richten etwas anderes
Kaybetmek acıtınca geç kaldık baştan
Als das Verlieren schmerzte, waren wir von Anfang an zu spät
Yaram derin açma, tabi kolay gibi kaçmak
Meine Wunde ist tief, öffne sie nicht, natürlich ist es leicht zu fliehen
Kıskanmak, hırs yapmak yakışmalı bi aşka
Eifersucht, Ehrgeiz sollten zu einer Liebe passen
Bi yere varamadığını bilemezdim koşmadan
Ich konnte nicht wissen, dass man nirgendwo ankommt, ohne zu rennen
Koşmak sorun değilde sen olmayanı zorlamam
Rennen ist nicht das Problem, aber ich erzwinge nicht das, was nicht du bist
Hiç olmadık dakikanda gözün dalsın boşça bak
Mögen deine Augen in einem unerwarteten Moment ins Leere starren
O gemi hiç dönmeyecek o yüzden hoşçakal
Jenes Schiff wird nie zurückkehren, deshalb lebe wohl
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, als du dich abwandtest
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam war das, dieses letzte Mal, als ich dich sah
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, als du dich abwandtest
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam war das, dieses letzte Mal, als ich dich sah
İntihar gibiydi sırt dönüşün
Es war wie Selbstmord, als du dich abwandtest
Ne garipti öyle bu seni son görüşüm
Wie seltsam war das, dieses letzte Mal, als ich dich sah





Авторы: Tankut Tan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.