Текст и перевод песни Tankurt Manas feat. Eda Gören - Olmadığın Her Yer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olmadığın Her Yer
Every Place You Aren't
Genelde
heveslerim
kursakta
kalır
My
desires
usually
remain
unfulfilled
Kalabalık
bir
yalnızlık
ruhum
daralır
My
soul
suffocates
in
this
crowded
loneliness
Vücudum
yere
yatık
şuurum
kapalı
My
body
is
lying
down,
my
consciousness
is
dormant
Şu
radyoyu
biraz
kıs
da
uykuya
dalalım
Can
you
turn
the
radio
down
a
bit
so
we
can
fall
asleep?
Şimdilik
uyuyorum
tanrım
I'm
sleeping
for
now,
my
God
He
şey
düzeldiğinde
beni
uyandır
Wake
me
up
when
everything
is
better
İçime
bazen
dert
oluyordu
It
sometimes
troubles
me
Olmadığın
her
yer
yine
sen
doluyordu
Every
place
you
aren't,
your
presence
still
lingers
Sanki
kader
benimle
alay
ediyordu
As
if
fate
was
mocking
me
Ne
sen
oluyordu
ne
bana
yetiyordu
Neither
you
nor
the
distance
could
suffice
Kesin
cümleler
pişmanlık
getirir
Final
sentences
inevitably
bring
regret
Sokağından
geçerken
hatırladım
evini
As
I
walked
down
your
street,
I
remembered
your
house
Sıkıştırdım
kafamda
hatıranın
yerini
I
searched
my
mind
for
the
memory
of
you
Bir
elim
zamanı
tutsun
diğeri
elini
I
wish
one
hand
could
stop
time,
and
the
other
could
hold
yours
Zor
geliyor
It's
difficult
Biten
bir
aşka
yok
hevesim
I
have
no
desire
for
a
relationship
that
has
ended
Unutamadım
Allah,
sevgilim
My
God,
my
darling,
I
couldn't
forget
you
Sonunda
bir
ben
mi
ağladım
Was
I
the
only
one
who
cried
at
the
end?
Sana
bir
ben
mi
yalvardım
yok
sayma
Was
I
the
only
one
who
pleaded
with
you
not
to
dismiss
me?
Bir
anda
kaybedince
anlarsın
If
you
lose
everything
in
a
moment,
you'll
understand
Kokumu
duyunca
hatırlarsın
You'll
remember
when
you
smell
my
fragrance
İçime
bazen
dert
oluyordu
It
sometimes
troubles
me
Olmadığın
her
yer
yine
sen
doluyordu
Every
place
you
aren't,
your
presence
still
lingers
Sanki
kader
beninle
alay
ediyordu
As
if
fate
was
mocking
me
Ne
sen
oluyordu
ne
bana
yetiyordu
Neither
you
nor
the
distance
could
suffice
Kesin
cümleler
pişmanlık
getirir
Final
sentences
inevitably
bring
regret
Sokağından
geçerken
hatırladım
evini
As
I
walked
down
your
street,
I
remembered
your
house
Sıkıştırdım
kafamda
hatıranın
yerini
I
searched
my
mind
for
the
memory
of
you
Bir
elim
zamanı
tutsun
diğeri
elini
I
wish
one
hand
could
stop
time,
and
the
other
could
hold
yours
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eda Gören, Tankurt Manas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.