Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tankurt
Manas:
Tankurt
Manas:
Gece
fırtına
öksür
kadın
göz
yaşlarım
öksüz
kalır
Nacht,
Sturm,
huste,
Frau,
meine
Tränen
bleiben
Waisen
Son
sözlerin
anlamı
olmazson
sözler
hala
yarım
Deine
letzten
Worte
haben
keinen
Sinn,
die
letzten
Worte
sind
immer
noch
unvollendet
Meselem
sen
değil
ölüm
kalım
cehennem
bile
sönük
kalır
Mein
Problem
bist
nicht
du,
es
ist
Leben
und
Tod,
selbst
die
Hölle
wirkt
blass
daneben
Bak
sana
direniyor
bugün
yarın
ama
Felç
olmuş
öbür
yarım
Sieh,
es
widersetzt
sich
dir
heute,
morgen,
aber
meine
andere
Hälfte
ist
gelähmt
Ölüm
yazıldığı
gibi
okunmazdı
hiç
bir
harfi
dokunmaz
mı
Tod
würde
nicht
gelesen,
wie
er
geschrieben
steht,
berührt
denn
kein
Buchstabe?
Bi
intiharı
haklı
çıkaracak
sebeplerim
var
konuşmazdım
Ich
habe
Gründe,
einen
Selbstmord
zu
rechtfertigen,
ich
würde
nicht
sprechen
Şarap
elimde
konuşlandı
gecekuşkularım
soluklandı
Wein
ließ
sich
in
meiner
Hand
nieder,
meine
nächtlichen
Zweifel
verblassten
Ben
kokunun
narkozundayım
kollarının
karakolunda
saklandım
Ich
bin
in
der
Narkose
deines
Duftes,
ich
habe
mich
in
der
Polizeiwache
deiner
Arme
versteckt
Şuurum
kayıp
öfkem
bulut
göz
yaşı
tenimde
dolaşan
barut
Mein
Bewusstsein
ist
verloren,
mein
Zorn
eine
Wolke,
Tränen
sind
Schießpulver,
das
auf
meiner
Haut
wandert
Gölgem
ağıt
dön
gel
dağıt
gemiler
yaktım
hepsi
bi
kağıt
Mein
Schatten
ein
Klagelied,
komm
zurück,
zerstreue,
ich
habe
Schiffe
verbrannt,
alle
waren
Papier
Kan
kusmak
gibi
herşey
kahır
iyi
şeylere
kalbim
sağır
Alles
ist
Qual
wie
Blut
erbrechen,
mein
Herz
ist
taub
für
gute
Dinge
Tırnaklarımla
yoldum
zamanı
geçmeyen
günleri
takvim
sanıp
Mit
meinen
Nägeln
zupfte
ich
die
Zeit,
hielt
die
nicht
vergehenden
Tage
für
einen
Kalender
Herşey
bok
olmuş
umrum
değil
bi
sigara
yak
uykumu
getir
Alles
ist
beschissen
geworden,
es
ist
mir
egal,
zünde
eine
Zigarette
an,
bring
mir
den
Schlaf
Uyduruk
bi
plakta
çalsın
şarkım
sussun
deniz
Mein
Lied
soll
auf
einer
behelfsmäßigen
Platte
spielen,
das
Meer
soll
schweigen
Gözlerimiz
çarpışsın
o
an
düşsün
yere
bütün
göz
yaşların
Unsere
Augen
sollen
sich
in
diesem
Moment
treffen,
all
deine
Tränen
sollen
zu
Boden
fallen
Ben
yerden
toplarım
onları
vakur
bi
şekilde
onlar
benim
Ich
werde
sie
würdevoll
vom
Boden
aufheben,
sie
gehören
mir
Yüksek
dalgaların
pençesindeyim
tenine
varıp
orda
yatıştım
Ich
bin
in
den
Klauen
hoher
Wellen,
ich
erreichte
deine
Haut
und
beruhigte
mich
dort
Zorla
karıştır
aklımı
düş
kültablama
beni
onla
tanıştır
Verwirre
meinen
Verstand
mit
Gewalt,
Aschenbecher
der
Träume,
mach
mich
mit
ihr
bekannt
Cesedimi
al
ser
üstüne
çek
gel
üz
beni
buna
alıştım
Nimm
meine
Leiche,
breite
sie
aus,
decke
sie
zu,
komm,
verletz
mich,
daran
bin
ich
gewöhnt
Herkes
bir
hüküm
giyer
ama
en
çok
sen
üstüme
yakıştın
Jeder
trägt
ein
Urteil,
aber
du
hast
am
besten
zu
mir
gepasst
Nakarat
(Tankurt
Manas):
Refrain
(Tankurt
Manas):
Kıyıya
vurdu
aklım
al
beni
sar
cehennemine
yansın
kalp
Mein
Verstand
ist
an
die
Küste
geschwemmt,
nimm
mich,
umarme
mich,
lass
das
Herz
in
deiner
Hölle
brennen
Kaç
mendile
düştü
bi
parçam
en
masumu
sana
kalsın
al
In
wie
viele
Taschentücher
fiel
ein
Teil
von
mir,
der
unschuldigste
soll
dir
bleiben,
nimm
ihn
Bir
varsın
bir
yok
seni.benkurdum
aslında
Mal
bist
du
da,
mal
nicht.
Dich
habe
ich
eigentlich
erschaffen
Elim
yazsın
bir
son
bitsin
bu
şarkıda
Meine
Hand
soll
ein
Ende
schreiben,
es
soll
in
diesem
Lied
enden
Oyun
değil
bu
başka
canım
yok
sürekli
seni
kovalayamam
Das
ist
kein
Spiel,
ich
habe
kein
anderes
Leben,
ich
kann
dich
nicht
ständig
jagen
Gölgelerine
kandım
sandın
Du
dachtest,
ich
sei
auf
deine
Schatten
hereingefallen
Daha
da
karanlığı
aralayamam
Ich
kann
die
Dunkelheit
nicht
weiter
öffnen
Gidişin
beni
yaralayamaz
Dein
Weggang
kann
mich
nicht
verletzen
Güneşim
doğacak
onu
karalayamam
Meine
Sonne
wird
aufgehen,
ich
kann
sie
nicht
schwärzen
Sana
kim
dedi
senin
olacak
bi
köpek
gibi
Wer
hat
dir
gesagt,
er
wird
dein
sein
wie
ein
Hund?
Gitmene
iyi
bakamam
Ich
kann
dein
Gehen
nicht
gutheißen
İnsanım
insan!.
Ich
bin
ein
Mensch,
ein
Mensch!
Kimsenin
kahpeliklerine
meze
olamam
Ich
kann
nicht
zum
Meze
für
jedermanns
Niedertracht
werden
Yanımda
duracaksa
durur
kişi
Wer
bei
mir
bleiben
will,
der
bleibt
Gitmek
isteyene
yolu
kapamam
Wer
gehen
will,
dem
versperre
ich
nicht
den
Weg
Sonuna
kadar
beni
oyalayana
Demjenigen,
der
mich
bis
zum
Ende
hinhält,
Canı
sıkılana
kadar
acı
doyamayana
Dem,
der
nicht
genug
vom
Schmerz
bekommt,
bis
ihm
langweilig
wird,
Yazık
edip
emeğime
kan
doğrayana
Dem,
der
meine
Mühe
verschwendet,
Blut
hackend,
Saygım
yok
kendini
kandırana
Dem,
der
sich
selbst
betrügt,
zolle
ich
keinen
Respekt
Sigaram
kadar
aklı
yok
gidenin
ellerim
ağzımı
bağlıyor.
Der
Gehende
hat
nicht
mehr
Verstand
als
meine
Zigarette,
meine
Hände
fesseln
meinen
Mund.
Azalamadan
biten
hayallerimin
iki
cihanda
bile
affı
yok
Für
meine
Träume,
die
endeten,
bevor
sie
schwanden,
gibt
es
selbst
in
zwei
Welten
keine
Vergebung
Ruhsuz
bir
ömüre
kaygı
yok
nasılsa
yaşarsın
sana
bağlı
yol
Keine
Sorge
um
ein
seelenloses
Leben,
irgendwie
lebst
du,
der
Weg
hängt
von
dir
ab
Zaman
ağlıyor
benimle
Die
Zeit
weint
mit
mir
Akmıyor
durdu
bu
odamda
hüznüme
çare
yok.
Sie
fließt
nicht,
sie
steht
still
in
diesem
Zimmer,
für
meine
Trauer
gibt
es
keine
Heilung.
Gülmüyorsa
gülmüyordur
o
bahtım
deneme
ve
sakin
ol.
Wenn
mein
Schicksal
nicht
lächelt,
dann
lächelt
es
eben
nicht,
versuch
es
nicht
und
sei
ruhig.
Bırak
artık
yakasını
zorlama
böyle
şeyler
hiç
elinde
olmuyor
Lass
es
jetzt
in
Ruhe,
erzwinge
es
nicht,
solche
Dinge
liegen
nie
in
deiner
Hand
Kaderin
seni
sevmiyor...
Bardaklar
dolmuyor...
Das
Schicksal
liebt
dich
nicht...
Die
Gläser
füllen
sich
nicht...
Zaten
yere
düşmek
yormuyor
insanı
kalkmak
kadar
ağır
olgu
yok
Ohnehin
ermüdet
das
Hinfallen
den
Menschen
nicht,
es
gibt
kein
schwereres
Phänomen
als
das
Aufstehen
Nakarat
(Tankurt
Manas):
Refrain
(Tankurt
Manas):
Kıyıya
vurdu
aklım
al
beni
sar
cehennemine
yansın
kalp
Mein
Verstand
ist
an
die
Küste
geschwemmt,
nimm
mich,
umarme
mich,
lass
das
Herz
in
deiner
Hölle
brennen
Kaç
mendile
düştü
bi
parçam
en
masumu
sana
kalsın
al
In
wie
viele
Taschentücher
fiel
ein
Teil
von
mir,
der
unschuldigste
soll
dir
bleiben,
nimm
ihn
Bir
varsın
bir
yok
seni.benkurdum
aslında
Mal
bist
du
da,
mal
nicht.
Dich
habe
ich
eigentlich
erschaffen
Elim
yazsın
bir
son
bitsin
bu
şarkıda
Meine
Hand
soll
ein
Ende
schreiben,
es
soll
in
diesem
Lied
enden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tankut Tan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.