Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parmak
izlerinde
küllük
hasarı
Aschenbecherspuren
auf
deinen
Fingerabdrücken
Ben
bu
defterin
kötü
ünlü
yazarı
Ich
bin
der
berüchtigte
Autor
dieses
Notizbuchs
1001
gece
boyunca
da
sürdü
masalım
Auch
meine
Geschichte
dauerte
1001
Nächte
lang
Ruhum
kadar
pis
ve
de
kirli
sakalım
Mein
Bart,
so
schmutzig
und
dreckig
wie
meine
Seele
Gözlerini
kapat
sus
dinle
sabahı
Schließ
deine
Augen,
sei
still,
lausche
dem
Morgen
Bütün
dilekleri
bir
umuda
iple
saralım
Lass
uns
alle
Wünsche
mit
einem
Seil
an
eine
Hoffnung
binden
Gecekonduda
umutlar
izle
sarayı
In
der
Baracke
beobachten
Hoffnungen
den
Palast
Hayat
kötü
konuşur
ama
ninni
sanalım
Das
Leben
spricht
schlecht,
aber
lass
uns
annehmen,
es
sei
ein
Wiegenlied
Bazen
yakınlar
vuslat
gibi
kilometreler
kusmak
gibi
Manchmal
ist
Nähe
wie
Wiedervereinigung,
Kilometer
wie
Erbrechen
Son
sigarayı
yakmak
gibi
gece
birikip
içine
dolup
atmak
gibi
Wie
die
letzte
Zigarette
anzünden,
wie
die
Nacht,
die
sich
ansammelt,
sich
innen
füllt
und
ausstößt
Tan
hala
ahmak
biri
akıllanmayan
aptal
gibi
Tan
ist
immer
noch
ein
Narr,
wie
ein
Dummkopf,
der
nicht
lernt
Hayat
acımasız
sana
sevgi
gösterir
Parasını
bekleyen
bir
kaltak
gibi
Das
Leben
ist
grausam,
es
zeigt
dir
Liebe,
wie
eine
Schlampe,
die
auf
ihr
Geld
wartet
Hala
kendine
bi
kadeh
dolduracak
nedenlerimi
aralıyorsun
Suchst
du
immer
noch
nach
meinen
Gründen,
dir
ein
Glas
einzuschenken?
Yada
bi
sigara
yakıp
bütün
gece
yapamadıklarına
mı
içlenip
de
ağlıyorsun
Oder
zündest
du
dir
eine
Zigarette
an
und
weinst
die
ganze
Nacht,
trauernd
um
das,
was
du
nicht
tun
konntest?
Bilmiyorsun
karanlık
gölgeni
haklarken
güneşe
bakmıyorsun
Du
weißt
nicht,
während
die
Dunkelheit
deinen
Schatten
rechtfertigt,
schaust
du
nicht
in
die
Sonne
Bilmiyorum
bu
şehir
gibi
beni
çok
fazla
yanlış
anlıyorsun
Ich
weiß
nicht,
wie
diese
Stadt
verstehst
du
mich
viel
zu
falsch
Arada
sırada
deniyorum
yaşamayı
biraz
kalp
atışlarımı
yokluyorum
Ab
und
zu
versuche
ich
zu
leben,
prüfe
ein
wenig
meinen
Herzschlag
Yolumu
bulamam
içime
kapanıp
ecele
kadar
ölümü
canıma
takıp
da
zorluyorum
Ich
kann
meinen
Weg
nicht
finden,
ziehe
mich
in
mich
zurück
und
zwinge
den
Tod
auf
meine
Seele
bis
zu
meinem
Verhängnis
Yok
bi
yolu
devamı
cinnetin
kanatlarından
topluyorum
Es
gibt
keinen
Weg,
die
Fortsetzung
sammle
ich
von
den
Flügeln
des
Wahnsinns
Güneşi
mi
söndürdün
oysaki
ben
karanlıktan
korkuyordum
Hast
du
die
Sonne
ausgelöscht?
Dabei
hatte
ich
Angst
vor
der
Dunkelheit
Bırak
sana
yağsın
yağmur
benimle
kalsın
kar
Lass
den
Regen
auf
dich
fallen,
der
Schnee
soll
bei
mir
bleiben
İçimdeki
yangılar
yardım
dayandım
yar
Die
Feuer
in
mir,
hilf,
ich
habe
ausgeharrt,
meine
Liebe
Hiç
sorma
bi
tarifi
yok
metanetim
yok
Frag
nicht
einmal,
es
gibt
keine
Beschreibung,
ich
habe
keine
Standhaftigkeit
Bi
tarifi
yok-
yok...
Keine
Beschreibung
- nichts...
Bırak
sana
yağsın
yağmur
benimle
kalsın
kar
Lass
den
Regen
auf
dich
fallen,
der
Schnee
soll
bei
mir
bleiben
İçimdeki
yangılar
yardım
dayandım
yar
Die
Feuer
in
mir,
hilf,
ich
habe
ausgeharrt,
meine
Liebe
Hiç
sorma
bi
tarifi
yok
metanetim
yok
Frag
nicht
einmal,
es
gibt
keine
Beschreibung,
ich
habe
keine
Standhaftigkeit
Bi
tarifi
yok-
yok...
Keine
Beschreibung
- nichts...
Köprüler
yıkık
şehirler
saks
mavisi
Brücken
sind
zerstört,
Städte
sächsischblau
Saçların
aynı
tonda
kalmış
göz
ferin
kar
tanesi
Dein
Haar
blieb
im
selben
Ton,
das
Licht
in
deinen
Augen
eine
Schneeflocke
Kalbin
torpido
gözünde
bekler
lağım
faresi
Dein
Herz
wartet
im
Handschuhfach,
eine
Kanalratte
Ne
kadar
makul
olur
sen
giderken
bahar
gelmesi
Wie
vernünftig
wäre
es,
wenn
der
Frühling
käme,
während
du
gehst?
Bak
yine
başlıyor
biryerden
sarsıntılar
bırak
gözlerin
bana
baksın
biraz
Schau,
die
Erschütterungen
beginnen
wieder
von
irgendwoher,
lass
deine
Augen
mich
ein
wenig
ansehen
Yağmur
kokumuzu
dindirsin
gemi
batsın
içeriye
dalsın
sular
Lass
den
Regen
unseren
Duft
lindern,
das
Schiff
sinken,
die
Wasser
hereinbrechen
Sen
yokken
dünya
susar
ve
sen
bir
gülsen
ağlar
bu
zat
Wenn
du
nicht
da
bist,
schweigt
die
Welt,
und
wenn
du
einmal
lächelst,
weint
dieser
Mensch
Vedalarsa
fazla
gel
gitli
bütün
bu
zihnim
kanlar
kusar
Abschiede
sind
zu
stürmisch,
mein
ganzer
Verstand
kotzt
Blut
Saat
gitmez
gerisin
geri
belki
bunalıpda
gidesin
gelir
Die
Uhr
geht
nicht
zurück,
vielleicht
wirst
du
deprimiert
und
willst
gehen
Nispeten
şarapla
konuşur
elin
herkes
der
sana
delisin
deli
Relativ
gesehen
spricht
deine
Hand
mit
Wein,
jeder
nennt
dich
verrückt,
Verrückte
Kalabalıkta
yalnız
kal
bi
fotoğraf
karesinde
anlat
beni
Bleib
allein
in
der
Menge,
beschreibe
mich
in
einem
Fotorahmen
Bazen
ruhun
çarmıha
gerilir
ama
her
anı
saklar
deri
Manchmal
wird
deine
Seele
gekreuzigt,
aber
die
Haut
verbirgt
jeden
Augenblick
Hala
çok
yitik
yanım
tetikte
parmak
var
çekip
yanıl
Meine
sehr
verlorene
Seite
ist
immer
noch
auf
der
Hut,
der
Finger
ist
am
Abzug,
drück
ab
und
irre
dich
Dudaklarımda
o
sinir
tadı
ve
kaburgam
daki
şiir
kabı
Dieser
Geschmack
von
Wut
auf
meinen
Lippen
und
das
Gedichtgefäß
in
meinem
Brustkorb
Biraz
empati
kur
mesela
kalbine
sapla
şu
şırıngayı
Zeig
ein
wenig
Empathie,
zum
Beispiel,
stich
dir
diese
Spritze
ins
Herz
Çektiğin
acıları
bi
kenara
topla
hepsi
yanımda
şirin
kalır
Sammle
die
Schmerzen,
die
du
erlitten
hast,
beiseite,
neben
meinen
wirken
sie
alle
niedlich
Bırak
sana
yağsın
yağmur
benimle
kalsın
kar
Lass
den
Regen
auf
dich
fallen,
der
Schnee
soll
bei
mir
bleiben
İçimdeki
yangılar
yardım
dayandım
yar
Die
Feuer
in
mir,
hilf,
ich
habe
ausgeharrt,
meine
Liebe
Hiç
sorma
bi
tarifi
yok
metanetim
yok
Frag
nicht
einmal,
es
gibt
keine
Beschreibung,
ich
habe
keine
Standhaftigkeit
Bi
tarifi
yok-
yok...
Keine
Beschreibung
- nichts...
Bırak
sana
yağsın
yağmur
benimle
kalsın
kar
Lass
den
Regen
auf
dich
fallen,
der
Schnee
soll
bei
mir
bleiben
İçimdeki
yangılar
yardım
dayandım
yar
Die
Feuer
in
mir,
hilf,
ich
habe
ausgeharrt,
meine
Liebe
Hiç
sorma
bi
tarifi
yok
metanetim
yok
Frag
nicht
einmal,
es
gibt
keine
Beschreibung,
ich
habe
keine
Standhaftigkeit
Bi
tarifi
yok-
yok...
Keine
Beschreibung
- nichts...
Bırak
sana
yağsın
yağmur
benimle
kalsın
kar
Lass
den
Regen
auf
dich
fallen,
der
Schnee
soll
bei
mir
bleiben
İçimdeki
yangılar
yardım
dayandım
yar
Die
Feuer
in
mir,
hilf,
ich
habe
ausgeharrt,
meine
Liebe
Hiç
sorma
bi
tarifi
yok
metanetim
yok
Frag
nicht
einmal,
es
gibt
keine
Beschreibung,
ich
habe
keine
Standhaftigkeit
Bi
tarifi
yok-
yok...
Keine
Beschreibung
- nichts...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tankurt Manas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.