Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Rausch
In the Intoxication
Allein
unter
Menschen
Alone
among
people
Allein
durch
die
Nacht
Alone
through
the
night
Ein
süßheißer
Schauer
A
sweetly
hot
shiver
Du
berührtest
mich
sacht
You
gently
touched
me
Ich,
ich,
ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I,
I,
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Mich
jagt
ein
Instinkt,
der
in
mir
erwacht
An
instinct
hunts
me
that
awakens
in
me
Verbrannt,
verbrannt
in
der
Hitze
der
Nacht
Burned,
burned
in
the
heat
of
the
night
Dein
Leib
ist
willig,
das
Fleisch
wird
schwach
Your
body
is
willing,
the
flesh
becomes
weak
Da
liegst
du
gefangen
im
Rausch
der
Nacht
There
you
lie
captive
in
the
intoxication
of
the
night
Mein
Blick
hat
dich
kalt,
starr
und
leblos
gemacht
My
gaze
has
made
you
cold,
rigid
and
lifeless
Du
spürst
nicht
den
Schmerz,
dein
Herz
weint
und
lacht
You
do
not
feel
the
pain,
your
heart
weeps
and
laughs
Ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Ich,
ich,
ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I,
I,
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Mein
Wahnsinn
hat
dich
zum
Kreischen
gebracht
My
madness
made
you
scream
Gepeitscht
vom
Verlangen
die
Lust
erwacht
Whipped
by
desire,
lust
awakens
Gefangen,
gefangen
im
Rausch
der
Nacht
Captive,
captive
in
the
intoxication
of
the
night
Es
brennt
die
Fackel
wie
Glut
auf
der
Haut
The
torch
burns
like
embers
on
the
skin
Du
krallst
dich
ins
Laken
und
stöhnst
so
laut
You
clutch
at
the
sheets
and
moan
so
loudly
Als
hätte
ich
dir
die
Sintflut
gebracht
As
if
I
had
brought
you
the
flood
Ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Heiß
kalt
heiß
kalt
heiß
Hot
cold
hot
cold
hot
Ich,
ich,
ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I,
I,
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Der
Geist
ist
willig,
das
Fleisch
ist
schwach
The
spirit
is
willing,
the
flesh
is
weak
Ich
hab
mich
vergangen
an
dir
in
der
Nacht
I
trespassed
against
you
in
the
night
Mich
jagt
ein
Instinkt,
der
in
mir
erwacht
An
instinct
hunts
me
that
awakens
in
me
Verbrannt,
verbrannt
in
der
Hitze
der
Nacht
Burned,
burned
in
the
heat
of
the
night
Dein
Leib
ist
willig,
mein
Fleisch
wird
schwach
Your
body
is
willing,
my
flesh
becomes
weak
Es
lärmen
die
Zimmer
die
Uhr
schlägt
vom
Turm
The
rooms
rumble,
the
clock
strikes
from
the
tower
Dein
heißes
Gewimmer
bringt
wütend
den
Sturm
Your
hot
whimpering
brings
the
storm
in
fury
Ich
halte
dich
fest,
du
spürst
meine
Macht
I
hold
you
tight,
you
feel
my
power
Ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Durch
trunkene
Fenster
der
Sichelmond
starrt
Through
drunken
windows
the
crescent
moon
stares
Es
klirrn
die
Gespenster
auf
endloser
Fahrt
The
ghosts
clink
on
an
endless
journey
Ich
sauge
dich
aus,
vom
Wahnsinn
entfacht
I
drain
you,
kindled
by
madness
Ich
hab
mich
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
I
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Heiß
kalt
heiß
kalt
heiß
Hot
cold
hot
cold
hot
Heiß
heiß
heiß
Hot
hot
hot
Es
klirren
die
Fenster,
wild
wütet
der
Sturm
The
windows
rattle,
the
storm
rages
wildly
Der
Wahnsinn
mich
packt,
nie
endet
diese
Fahrt
Madness
seizes
me,
this
journey
never
ends
Gefangen,
gefangen
im
Rausch
der
Nacht
Captive,
captive
in
the
intoxication
of
the
night
Vergangen,
vergangen
im
Rausch
der
Nacht
Trespassed,
trespassed
in
the
intoxication
of
the
night
Wie
ein
Traum
zerspringt
mein
Glas
in
der
Hand
Like
a
dream,
my
glass
shatters
in
my
hand
Mein
Blut
zieht
Spuren
im
goldenen
Sand
My
blood
draws
traces
in
the
golden
sand
Alle
Worte
gesagt,
das
Schlachtfeld
verlassen
All
words
said,
the
battlefield
abandoned
Alle
Wunden
verheilt,
alle
Spiegel
verblassen
All
wounds
healed,
all
mirrors
faded
Heiß
kalt
heiß
kalt
heiß
Hot
cold
hot
cold
hot
Heiß
heiß
heiß
Hot
hot
hot
Heiß
kalt
heiß
kalt
heiß
kalt
Hot
cold
hot
cold
hot
cold
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tanzwut
Альбом
Tanzwut
дата релиза
03-03-2003
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.