Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burası
istanbul
batı
türkçe
rapin
saltanatı
Hier
ist
Istanbul,
Westen,
das
Sultanat
des
türkischen
Rap
Ünvan
için
değil
mücadelemiz
ekmek
savaşı
Unser
Kampf
ist
nicht
um
den
Titel,
es
ist
ein
Kampf
ums
Brot
Bizim
babada
para
yokki
gezdirmedik
kıçımızı
Wir
hatten
keinen
reichen
Vater,
der
uns
herumkutschiert
hat
Zorluk
çekmediysen
kalsın
analtma
davamızı
Wenn
du
keine
Schwierigkeiten
hattest,
dann
erzähl
uns
nichts
von
unserem
Kampf
Sende
söyle
bilelim
nedir
rapteki
amacın
Sag
du
es
auch,
lass
uns
wissen,
was
dein
Ziel
im
Rap
ist
Yürüdüğün
yerlerde
hep
dik
olsun
yamacın
Mögen
die
Orte,
an
denen
du
gehst,
immer
steile
Hänge
haben
Daha
başlamadan
mı
kaybolmuş
inancın
Ist
dein
Glaube
schon
verloren,
bevor
du
überhaupt
angefangen
hast?
Bir
anlamı
yoktu
lan
verdiğin
savaşın
Dein
Kampf
hatte
keine
Bedeutung,
Mann
Yaşayan
bilir
zaten
bu
kültürün
özünü
Wer
es
erlebt,
kennt
bereits
das
Wesen
dieser
Kultur
Sahte
gangstacıklar
gibi
kaldırmasınlar
götünü
Sollen
sie
sich
nicht
wie
falsche
Gangsterchen
aufspielen
Çık
rüye
aleminden
gör
hayatın
yüzünü
Komm
raus
aus
der
Traumwelt,
sieh
das
wahre
Gesicht
des
Lebens
Bir
askere
git
gel
hele
nasıl
açarlar
gözünü
Geh
mal
zum
Militär,
dann
siehst
du,
wie
sie
dir
die
Augen
öffnen
Bir
dilim
ekmek
uğruna
savaş
veren
Respektiert
die
Menschen,
die
für
ein
Stück
Brot
kämpfen
İnsana
saygınız
olsun
lan
göt
veren
Ihr
Wendehälse,
habt
Respekt!
Bizim
yaka
ghetto
zorluklar
diyarı
Unsere
Gegend
ist
ein
Ghetto,
ein
Land
der
Schwierigkeiten
Yolumda
dostum
için
verebirim
canımı
Auf
meinem
Weg
kann
ich
für
meinen
Freund
mein
Leben
geben
Verebilirmisin
canı
düşünmeden
kardeşine
Kannst
du
dein
Leben
ohne
zu
zögern
für
deinen
Bruder
geben?
Korku
nedir
bilmeden
kavgama
gelenlere
Für
diejenigen,
die
ohne
Furcht
zu
meinen
Kämpfen
kamen
Dost
bildik
arkadaş
güvenmedik
kahpeye
Wir
haben
Freunde
als
Brüder
gesehen,
aber
keinen
Verrätern
vertraut
Ölmeden
düşmüşüz
bizler
cehenneme
Wir
sind
schon
in
die
Hölle
gefallen,
bevor
wir
gestorben
sind
Gel
gel
bu
yakaya
gör
gerçek
olayları
Komm,
komm
in
diese
Gegend,
sieh
die
wahren
Ereignisse
Bak
nasıl
akıp
geçer
ailesiz
hayatı
Sieh,
wie
das
Leben
ohne
Familie
dahinfließt
Anne
baba
başında
yok
bu
çoçukların
Diese
Kinder
haben
keine
Mutter
und
keinen
Vater
Tek
tesellimi
alkolde
aradım
Ich
suchte
meinen
einzigen
Trost
im
Alkohol
Omuzlarım
çökmedi
dindik
ayaktayım
Meine
Schultern
sind
nicht
eingeknickt,
ich
stehe
aufrecht
Bir
günüm
kötüyse
bir
günüm
dostlayım
An
einem
Tag
geht
es
mir
schlecht,
am
nächsten
Tag
bin
ich
mit
Freunden
zusammen
Dengesiz
hayata
karşı
isyandayım
Ich
rebelliere
gegen
das
unausgeglichene
Leben
Bırakın
yakamıda
ben
bende
kalayım
Lasst
mich
in
Ruhe,
damit
ich
ich
selbst
bleiben
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tolga Aziz, Orhan Alver
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.