Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secret Handshake
Geheimer Handschlag
Hello...
Hello...
Who
is
this?...
Nah,
I
think
you
have
the
wrong
number...
Alright,
love
you,
bye
Hallo...
Hallo...
Wer
ist
da?...
Nee,
ich
glaub,
du
hast
die
falsche
Nummer...
Alles
klar,
lieb
dich,
tschüss
(You
Know
I
Been
All
Around
The
World)
Put
a
pinpoint
on
my
coordinates/
(Du
weißt,
ich
war
überall
auf
der
Welt)
Setz
einen
Pin
auf
meine
Koordinaten/
I'm
sorting
out
endorsements
in
courses
you
can't
afford
to
sit/
Ich
regel
Endorsements
in
Kursen,
die
du
dir
nicht
leisten
kannst,
drin
zu
sitzen/
They
built
me
to
bill
or
kill
me
and
try
to
get
my
fortune
split/
Sie
haben
mich
gebaut,
um
abzukassieren
oder
mich
zu
killen
und
zu
versuchen,
mein
Vermögen
zu
teilen/
But
If
I
write
my
wheel
it
gotta
be
steering
towards
a
foreign
bitch/
Aber
wenn
ich
mein
Rad
lenke,
muss
es
auf
'ne
ausländische
Schlampe
zusteuern/
The
passenger
packed
15
in
the
back
I
break
then
I'm
racking
em
up.../
Der
Beifahrer
packt
15
hinten
rein,
ich
mach
Pause,
dann
stapel
ich
sie
hoch.../
Car
pool
on
the
go
round,
Why
the
fuck
would
I
slow
down
when
they
fastening
up?
(SCRATCH
THAT!)/
Fahrgemeinschaft
im
Kreisverkehr,
warum
zum
Teufel
sollte
ich
langsamer
werden,
wenn
sie
sich
anschnallen?
(VERGISS
DAS!)/
I
Might
Pick
ya
pockets!
I
spoon
with
ya
dip,
fork
lift
and
drop
kick/
Ich
könnt'
deine
Taschen
leeren!
Ich
löffle
mit
deinem
Dip,
Gabelstapler
und
Dropkick/
My
best
friend
know
I
wanna
fuck
her
now...
Well
this
is
awkward/
Meine
beste
Freundin
weiß,
dass
ich
sie
jetzt
ficken
will...
Tja,
das
ist
peinlich/
I'm
Eating
Nathan's,
Long
Beach
with
the
B-Gang.
Mallrats,
My
Dogg
tag
on
her
Key
Chain/
Ich
esse
Nathan's,
Long
Beach
mit
der
B-Gang.
Mallrats,
mein
Dog-Tag
an
ihrem
Schlüsselbund/
Weekend
just
begun
but
I'm
beasting.
threesome
but
I
Pre
cum
at
the
pre
game/
Wochenende
hat
grad
begonnen,
aber
ich
raste
aus.
Dreier,
aber
ich
komm'
zu
früh
beim
Vorspiel/
Yell
Jesus
till
the
pee
came
then
Prenup
just
keep
sane,
Bitch
Please/
Schrei
Jesus,
bis
der
Urin
kam,
dann
Ehevertrag,
um
bei
Verstand
zu
bleiben,
Schlampe
bitte/
My
Slade
Clean,
Next,
fucking
with
a
freak
thang.
Giver
Death
strokes
AINT
NUTHIN
BUT
A
G
THANG!/
Mein
Blatt
ist
sauber,
Nächste,
fick'
mit
'ner
Verrückten.
Gebe
Todesstöße,
IST
NICHTS
ALS
EIN
G-DING!/
Why
you
baby,
"You
so
crazy"
Tell
it
to
the
judge/
Warum
du,
Baby,
"Du
bist
so
verrückt"
Erzähl's
dem
Richter/
I'm
back
in
house
it's
black
and
mild
and
you
can
smell
it
through
the
rug!
Shiitt/
Ich
bin
zurück
im
Haus,
es
riecht
nach
Black
& Mild
und
du
kannst
es
durch
den
Teppich
riechen!
Scheisse/
I
been
compelling
with
this
settlement
of
buzz.
Fuck
the
payments,
I'm
blacking
out/
Ich
war
überzeugend
mit
dieser
Regelung
des
Hypes.
Scheiß
auf
die
Zahlungen,
ich
hab
'nen
Blackout/
Cuz
I
can
Embellish
Relish
and
then
Sell
it
to
ya
plug!
I'm
a
hustla
baby,
ask
about
me/
Weil
ich
es
ausschmücken,
genießen
und
dann
an
deinen
Plug
verkaufen
kann!
Ich
bin
ein
Hustler,
Baby,
frag
nach
mir/
Laaa
Laa,
All
you
talk
is
lies,
I
Guess
that's
what
you
people
like
(buncha
niggas
faking
for
this
bread)/
Laaa
Laa,
Alles,
was
du
redest,
sind
Lügen,
ich
schätze,
das
mögen
Leute
wie
ihr
(Haufen
Niggas,
die
für
das
Brot
faken)/
Blaaa
Blaaa,
You
say
you
on
the
block,
Whatever
helps
you
sleep
at
night/
Blaaa
Blaaa,
Du
sagst,
du
bist
auf
dem
Block,
Was
auch
immer
dir
hilft,
nachts
zu
schlafen/
I
tell
them
bitches
PULL
UP!
Ich
sag
den
Schlampen
KOMM
RAN!
PULL
UP!
BITCH
WHY
YOU
PLAYING!
KOMM
RAN!
SCHLAMPE,
WAS
SPIELST
DU!
PULL
UP!
You
say
you
got
it?
KOMM
RAN!
Du
sagst,
du
hast
es
drauf?
PULL
UP!
She
say
she
bout
it?
KOMM
RAN!
Sie
sagt,
sie
ist
dabei?
PULL
UP!
She
said
she
valid?
KOMM
RAN!
Sie
sagte,
sie
ist
echt?
Fuck
it
you
know
where
my
house
is
PULL
UP!
Scheiß
drauf,
du
weißt,
wo
mein
Haus
ist,
KOMM
RAN!
We
light
your
city
up
'till
we
become
the
night/
Wir
erleuchten
deine
Stadt,
bis
wir
zur
Nacht
werden/
And
do
a
bunch
of
reckless
shit
and
hope
to
stay
alive/
Und
machen
einen
Haufen
rücksichtslosen
Scheiß
und
hoffen,
am
Leben
zu
bleiben/
Like
BANG...
That
coulda
been
ME!/
Wie
BANG...
Das
hätte
ICH
sein
können!/
Taking
my
place
and
defacing
away
and
i'm
making
them
pay
for
what
should've
been
FREE!
Meinen
Platz
einnehmen
und
alles
verunstalten
und
ich
lasse
sie
für
das
bezahlen,
was
GRATIS
hätte
sein
sollen!
I'm
on
100
proof
and
it's
evident.
I'm
throwing
up
in
your
court
yard/
Ich
bin
auf
100
Proof
[Alkohol]
und
es
ist
offensichtlich.
Ich
kotze
in
deinen
Hof/
I
Need
some
air,
and
decent
hearing.
and
I'm
supposed
to
be
going
to
meet
your
parents/
Ich
brauche
etwas
Luft
und
ein
anständiges
Gehör.
Und
ich
soll
deine
Eltern
treffen/
But
at
least
I
got
my
Gulls
out
of
my
'swole
mouth,
i'm
spilling
drinks
on
my
planning
board/
Aber
wenigstens
hab
ich
meine
Möwen
aus
meinem
geschwollenen
Mund
bekommen,
ich
verschütte
Drinks
auf
mein
Planungsbrett/
And...
I
see
you
got
the
gold
out
bouta
go
out,
I
see
the
link
then
I'm
Ganondorf/
Und...
ich
sehe,
du
hast
das
Gold
rausgeholt,
bist
dabei
rauszugehen,
ich
sehe
die
Verbindung
(Link),
dann
bin
ich
Ganondorf/
I
might
snatch
it
nigga,
Might
Cap
This
NIGGA!/
Ich
könnt's
schnappen,
Nigga,
könnt'
diesen
NIGGA
umlegen!/
Say
you
widdit
on
site,
you
a
catfish
nigga!/
Sagst,
du
bist
sofort
dabei,
du
bist
ein
Catfish-Nigga!/
Hat
Trick—still
Call
a
gun
a
ratchet
nigga/
At
church
taking
money
from
the
basket
nigga/
Hattrick—nenne
eine
Knarre
immer
noch
'ne
Ratchet,
Nigga/
In
der
Kirche
Geld
aus
dem
Korb
nehmen,
Nigga/
RAP
nerds
couldn't
fit
him
in
a
bracket
nigga...
Now
— I'm
— fucking
— dared
— to
— fit
— the
— sync
— of/
Rap-Nerds
konnten
ihn
in
keine
Klammer
packen,
Nigga...
Jetzt
— werd'
— ich
— verdammt
— nochmal
— ge
— wagt
— in
— den
— Takt
— zu
— passen
— von/
Every
— dumb
— com
— par
— i
— son
— you
— think
— of/
who
the
fuck
need
a
rebuff
because
Jedem
— dum
— men
— Ver
— gleich
— den
— du
— dir
— aus
— denkst/
wer
zum
Teufel
braucht
'ne
Zurückweisung,
weil
Nigga
if
I
don't
know
you
why
you
speaking
to
me/
Nigga,
wenn
ich
dich
nicht
kenne,
warum
sprichst
du
mit
mir/
Why
are
you
mentioning
music
if
it
ain't
featuring
me?
Shiitt/
Warum
erwähnst
du
Musik,
wenn
ich
nicht
dabei
bin?
Scheisse/
I
might
say
fuck
my
session,
order
pizza
and
wings/
Ich
könnte
auf
meine
Session
scheißen,
Pizza
und
Wings
bestellen/
Invite
your
freak
to
my
wing
and
have
her
sing
it
to
me/
she
sound
like
Deine
Verrückte
in
meinen
Flügel
einladen
und
sie
es
mir
vorsingen
lassen/
sie
klingt
wie
Laaa
Laa,
All
you
talk
is
lies,
I
Guess
that's
what
you
people
like
(buncha
niggas
faking
for
this
bread)/
Laaa
Laa,
Alles,
was
du
redest,
sind
Lügen,
ich
schätze,
das
mögen
Leute
wie
ihr
(Haufen
Niggas,
die
für
das
Brot
faken)/
Blaaa
Blaaa,
You
say
you
on
the
block,
Whatever
helps
you
sleep
at
night/
Blaaa
Blaaa,
Du
sagst,
du
bist
auf
dem
Block,
Was
auch
immer
dir
hilft,
nachts
zu
schlafen/
I
tell
them
bitches
PULL
UP!
Ich
sag
den
Schlampen
KOMM
RAN!
PULL
UP!
BITCH
WHY
YOU
PLAYING!
KOMM
RAN!
SCHLAMPE,
WAS
SPIELST
DU!
PULL
UP!
You
say
you
got
it?
KOMM
RAN!
Du
sagst,
du
hast
es
drauf?
PULL
UP!
She
say
she
bout
it?
KOMM
RAN!
Sie
sagt,
sie
ist
dabei?
PULL
UP!
She
said
she
valid?
KOMM
RAN!
Sie
sagte,
sie
ist
echt?
Fuck
it
you
know
where
my
house
is
PULL
UP!
Scheiß
drauf,
du
weißt,
wo
mein
Haus
ist,
KOMM
RAN!
We
light
your
city
up
'till
we
become
the
night/
Wir
erleuchten
deine
Stadt,
bis
wir
zur
Nacht
werden/
And
do
a
bunch
of
reckless
shit
and
hope
to
stay
alive/
Und
machen
einen
Haufen
rücksichtslosen
Scheiß
und
hoffen,
am
Leben
zu
bleiben/
Like
BANG...
That
coulda
been
ME!/
Wie
BANG...
Das
hätte
ICH
sein
können!/
Taking
my
place
and
defacing
away
and
i'm
making
them
pay
for
what
should've
been
FREE!
Meinen
Platz
einnehmen
und
alles
verunstalten
und
ich
lasse
sie
für
das
bezahlen,
was
GRATIS
hätte
sein
sollen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kevin over, marian gajewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.