Tapio Rautavaara - Kulkuripoika - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Tapio Rautavaara - Kulkuripoika




Kulkuripoika
Бродяга
(Säv. Trad., san. Tapio Rautavaara)
(Муз. Нар., сл. Tapio Rautavaara)
Kulkuripoikana maailmalla
Бродягой по миру скитался,
Kävin minä kerran lännen mailla.
Побывал я однажды на западных землях.
Syksyllä hiljaisella
Осенью тихой,
Hei, pienellä pakkasella.
Эх, с лёгким морозцем.
Farmari-isänniltä kyselin töitä,
У фермеров работу искал я,
Tallin vintillä makasin öitä.
На сеновале ночевал я.
Länketti kylkeni alla.
Узелок под боком.
Hei, mielellä kaihoisalla.
Эх, с тоской в душе.
Työt oli loppunut farmareilta,
Работы не стало у фермеров,
Ansiot jätkiltä, souvareilta.
Заработки кончились у парней, у лесорубов.
Talvi se uhkasi jäinen.
Зима ледяная грозила.
Hei, pakkanen harmaapäinen.
Эх, мороз седовласый.
Talo oli suomenruotsalainen,
Дом был финско-шведский,
Jonneka poikkesi matkustavainen.
Куда путник забрёл.
Illalla pimiällä.
Вечером темным.
Hei, mielellä ikävällä.
Эх, с тоской на душе.
Talosta se kuului tanssin huiske
Из дома доносился шум танца
Sekä hienon laulun luiske,
И звонкой песни переливы,
Kartanolle asti.
До самой усадьбы.
Hei, ruotsin voittoisasti.
Эх, по-шведски торжественно.
Koputin ovelle sykkivin syömmin.
Постучал я в дверь с бьющимся сердцем.
Luulin saavani ehkäpä lyönnin,
Думал, получу, пожалуй, удар,
Vaan ei saa olla arka.
Но нельзя быть робким.
Hei, kulkuripoika parka.
Эх, бродяга бедный.
Ovi se auki mulle sysästiin
Дверь мне распахнули,
Ja ruotsin kielellä kysästiin,
И по-шведски спросили,
Että Va ska du vara min poike?
"Vad ska du vara min pojke?"
Hei, ymmärsin sen oikkeen.
Эх, я понял сразу.
Vastasin siihen suomen kielin:
Ответил я по-фински:
Juomista hieman saada mielin,
Выпить немного хочу,
Vettä olisin vailla.
Воды бы мне,
Hei, janottaa hemmetin lailla.
Эх, жажда мучает адски.
Suomen kielinen vastaus multa
Мой ответ на финском
Herätti talossa riemun tulta.
Разжёг в доме огонь радости.
Joka ikinen pyysi:
Каждый стал просить:
Hei, komma du hit min hyysi .
Эх, "Komma du hit min hyysi".
Isäntä se minua kädestä kinnaa.
Хозяин за руку меня тянет.
Kom, kom inne, du jävlattu finne.
"Kom, kom inne, du jävlattu finne".
Tarjosi kuupalla viinaa.
Предложил ковш водки.
Hei, jano ei meitee piinaa.
Эх, жажда нас не мучает.
Talossa sato oli korjattu juuri,
В доме урожай только собрали,
Josta se riemu oli näin suuri.
Оттого и радость такая большая.
Oluttynnyri lattialla.
Бочка пива на полу.
Hei, viskiä pöydän alla.
Эх, виски под столом.
Talossa ei ollu kun muutama henki,
В доме было всего лишь несколько душ,
Isäntä ja emäntä ja piika ja renki.
Хозяин, хозяйка, служанка и работник.
Kaikki oli humalassa.
Все были пьяны.
Hei, nurkassa kumarrassa.
Эх, в углу согнувшись.
Emäntä se tarjosi ööliä mulle
Хозяйка предложила мне пива,
Kuin vieraalle parhaalle kutsutulle.
Как самому почётному гостю.
Hei, hymy oli huulillansa.
Эх, улыбка была на её губах.
Ryyppäsin olutta ja ryyppäsin viinaa,
Пил я пиво и пил водку,
Tanssitin emäntää ja tanssitin piikaa
Танцевал с хозяйкой и танцевал со служанкой,
Ja olin minä aika lailla,
И был я довольно сильно,
Hei, mieltä ja järkeä vailla.
Эх, без ума и разума.
Kello oli ehtinyt lyödä jo kaksi.
Часы уже пробили два.
Väsymys ja uni tuli vierahaksi
Усталость и сон стали незваными гостями
Saapuen seurahamme.
В нашей компании.
Hei, lamaten intoamme.
Эх, остужая наш пыл.
Emännän silmissä maailma hyllyi.
В глазах хозяйки мир качался.
Renki ja piika ne nurkassa pyllyi
Работник и служанка в углу спали
Täydessä unelmassa.
В глубоком сне.
Hei, kilvan kuorsaamassa.
Эх, наперебой храпя.
Isäntä yritteli vähä förbanna,
Хозяин пытался немного ругаться,
Venska och finska, inte alttisamma,
"Venska och finska, inte alttisamma",
Vaan olkaa te niin kuin hemma.
"Но будьте как дома".
Hei, tanssittakaa min Emma.
Эх, "танцуйте с моей Эммой".
Isäntäkin vaipui jo keinutuoliin.
Хозяин тоже опустился в кресло-качалку.
Uni löi leimansa silmäluomiin.
Сон наложил свой отпечаток на веки.
Kuorsaus talon täytti.
Храп наполнил дом.
Hei, ainakin siltä näytti.
Эх, по крайней мере, так казалось.
Emäntä se hyllyvä pyöreä muori,
Хозяйка, качающаяся круглая матрона,
Naurusuinen iloinen ja nuori,
Смешливая, весёлая и молодая,
Muuttui tuttavammaksi.
Стала ближе.
Hei, meitähän oli vain kaksi.
Эх, нас было только двое.
Hänenkin jo vihdoin yllätti uni
Её наконец тоже сморил сон,
Horjuen kun hän syylihini tuli.
Покачнувшись, она упала мне на колени.
Tarjosi kaulalle kättä.
Предложила свою руку.
Hei, ilman pyytämättä.
Эх, без просьбы.
Isäntä se nukkuukin luuria unta,
Хозяин спал крепким сном,
Syömmessä kierryttä kirotunta.
В забытьи бормоча проклятия.
Hyppäsi seisomahan.
Вскочил на ноги.
Hei, päästäen mölyn pahan.
Эх, издавая страшный шум.
Mitä sinä meinaa, mitä förbanna.
Что ты задумал, что за чертовщина.
Ryyppä min ööli ja halata min mammaa.
Пить моё пиво и обнимать мою маму.
Vielä se isäntä huusi:
Ещё хозяин крикнул:
Hei, alahan korjata luusi!
Эх, "собирай свои кости!"
Länketti-nippuni nurkasta väänsin.
Свой узелок из угла я вытащил.
Kaihoten emännälle selkääni käänsin.
С тоской хозяйке спину показал.
Läksin reissuun jälleen.
Отправился я в путь снова.
Hei, pitkälle ikävälle.
Эх, в долгую тоску.
Vaan aamulla varhain kun aurinko paistoi,
Но утром рано, когда солнце светило,
Matka se taasen jätkälle maistoi
Дорога парню снова понравилась
Maantiellä leviällä.
На широкой дороге.
Hei, mielellä keviällä, hei!
Эх, с лёгким сердцем, эх!





Авторы: tapio rautavaara, traditional


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.