Текст и перевод песни Tapio Rautavaara - Lauluni aiheet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lauluni aiheet
Themes of My Songs
Mä
mistä
laulun
aiheet
saan
niin
moni
tiedustaa
Where
do
I
find
the
themes
for
my
songs,
so
many
ask
Kun
kuljen
laulun
tietä
huoletonta
As
I
walk
the
carefree
path
of
music
On
helppo
käydä
vastaamaan
kun
kiertää
maailmaa
It's
easy
to
answer
when
you
travel
the
world
Ja
elänyt
on
vuotta
kyllin
monta
And
have
lived
enough
years
Laulun
löytää
ja
ilmi
sen
tuoda
voi
You
can
find
a
song
and
bring
it
to
light
Jos
sen
etsijän
laulajaks
Luoja
loi
If
the
Creator
made
you
a
singer
Ei
lopu
aiheet
milloinkaan,
jos
esille
ne
saa
There
will
never
be
a
shortage
of
themes,
if
you
can
bring
them
forth
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
There
is
so
much
to
sing
about
Sen
aiheen
antaa
pakkanen
ja
polte
auringon
The
theme
is
given
by
the
cold
and
the
heat
of
the
sun
Sen
kertoilla
voi
helle
sekä
halla
It
can
be
told
by
the
heat
and
the
frost
Se
tuiketta
on
tähtien
ja
kuohu
aallokon
It's
the
twinkle
of
the
stars
and
the
foam
of
the
waves
Sen
maantie
laulaa
jalkojeni
alla
The
road
sings
it
beneath
my
feet
Se
on
tuimassa
tuiskussa
tunturin
It's
in
the
fierce
blizzard
of
the
fell
Joka
jäätä
lyö
hiihtäjän
kasvoihin
That
beats
ice
into
the
skier's
face
Se
kuun
on
hohde
hopeinen
tai
laine
vallaton
It's
the
silvery
glow
of
the
moon
or
the
wild
wave
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
There
is
so
much
to
sing
about
On
laulu
katse
rakkaimman
ja
herkkä
ystävyys
A
song
is
a
loved
one's
gaze
and
tender
friendship
Se
suudelma
on
kauneimmalle
suulle
It's
a
kiss
on
the
most
beautiful
lips
On
hehku
posken
polttavan
ja
aitan
hämäryys
It's
the
glow
of
a
burning
cheek
and
the
darkness
of
a
barn
Ja
se,
mi
usein
kerrottu
on
kuulle
And
what
has
often
been
heard
Se
on
laulu,
kun
rakkaus
valloittaa
It's
a
song
when
love
conquers
Se
on
aihe,
kun
orvoksi
jäädä
saa
It's
a
theme
when
you
become
an
orphan
Tuo
kevät
laulun
riemuisan
mut
surullisen
syys
That
spring
of
joyous
song
but
a
sad
autumn
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
There
is
so
much
to
sing
about
On
laulun
aihe
köyhyyskin
ja
riemu
rikkaitten
A
song
is
about
the
poverty
and
the
joy
of
the
rich
Ja
murhe,
mikä
polttanut
on
rintaa
And
the
sorrow
that
has
burned
in
the
breast
Tuo
laulun
ilo
räiskyvin
tai
jälki
kyynelten
The
joy
of
that
song
is
crackling
or
the
trace
of
tears
Se
myöskin,
mikä
onnemme
on
hintaa
It's
also
what
our
happiness
costs
Lyhyt
matka
on
köyhästä
rikkaaseen
The
way
from
the
poor
to
the
rich
is
short
Lyhyt
taival
on
riemusta
murheeseen
The
way
from
joy
to
sorrow
is
short
On
aihe
lapsi
pienoinen
ja
sauva
vanhuksen
A
child
is
a
theme
and
the
stick
of
an
old
man
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
There
is
so
much
to
sing
about
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa, Toivo Kaerki, Arto Johannes Anttila, Katri Seliina Haukilahti, Timo Ari Antero Valo, Ritva Heleena Talvitie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.