Текст и перевод песни Tapio Rautavaara - Lauluni aiheet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mä
mistä
laulun
aiheet
saan
niin
moni
tiedustaa
* Откуда
у
меня
тема
песни
** так
много
людей
спрашивают
*
Kun
kuljen
laulun
tietä
huoletonta
Когда
я
иду
по
пути
песни
беззаботно
On
helppo
käydä
vastaamaan
kun
kiertää
maailmaa
Легко
брать
трубку,
когда
ты
путешествуешь
по
миру,
Ja
elänyt
on
vuotta
kyllin
monta
и
с
тебя
достаточно
прожитых
лет.
Laulun
löytää
ja
ilmi
sen
tuoda
voi
Ты
можешь
найти
песню
и
раскрыть
ее.
Jos
sen
etsijän
laulajaks
Luoja
loi
Если
создатель
создал
певца
ищущего
Ei
lopu
aiheet
milloinkaan,
jos
esille
ne
saa
Никогда
не
заканчивайте
темы,
если
вы
их
поднимаете.
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Есть
о
чем
петь.
Sen
aiheen
antaa
pakkanen
ja
polte
auringon
Мороз
и
палящее
солнце
придают
ей
мотив.
Sen
kertoilla
voi
helle
sekä
halla
Жара
и
обморожение
могут
быть
временами.
Se
tuiketta
on
tähtien
ja
kuohu
aallokon
Это
мерцание
звезд
и
шум
волн.
Sen
maantie
laulaa
jalkojeni
alla
Шоссе
поет
у
меня
под
ногами.
Se
on
tuimassa
tuiskussa
tunturin
Это
в
заснеженных
снегах
холмов.
Joka
jäätä
lyö
hiihtäjän
kasvoihin
Этот
лед
бьет
лыжника
в
лицо.
Se
kuun
on
hohde
hopeinen
tai
laine
vallaton
Это
серебряный
блеск
Луны
или
резвость
Лэйна.
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Есть
о
чем
петь.
On
laulu
katse
rakkaimman
ja
herkkä
ystävyys
Это
песня,
посвященная
твоей
самой
дорогой
и
чувствительной
дружбе.
Se
suudelma
on
kauneimmalle
suulle
Этот
поцелуй
для
самых
красивых
губ.
On
hehku
posken
polttavan
ja
aitan
hämäryys
Жар
обжигает
щеку
и
мрак
ограды.
Ja
se,
mi
usein
kerrottu
on
kuulle
И
что
часто
говорят
Луне?
Se
on
laulu,
kun
rakkaus
valloittaa
Это
песня,
Когда
Любовь
побеждает.
Se
on
aihe,
kun
orvoksi
jäädä
saa
Это
тема,
когда
ты
сирота.
Tuo
kevät
laulun
riemuisan
mut
surullisen
syys
Принеси
весну
песни,
которая
радостна,
но
печальна
.
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Есть
о
чем
петь.
On
laulun
aihe
köyhyyskin
ja
riemu
rikkaitten
Эта
песня
о
бедности
и
радости
богатых.
Ja
murhe,
mikä
polttanut
on
rintaa
И
печаль,
что
сжигает
грудь.
Tuo
laulun
ilo
räiskyvin
tai
jälki
kyynelten
Принесите
радость
песни
с
всплеском
или
следом
слез.
Se
myöskin,
mikä
onnemme
on
hintaa
Цена
нашего
счастья.
Lyhyt
matka
on
köyhästä
rikkaaseen
Короткий
путь
от
бедного
к
богатому.
Lyhyt
taival
on
riemusta
murheeseen
Короткое
путешествие
от
радости
к
печали.
On
aihe
lapsi
pienoinen
ja
sauva
vanhuksen
Это
предмет
ребенка
маленького
и
стержень
пожилого
Niin
paljon
on
aihetta
lauluun
Есть
о
чем
петь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Reino Helismaa, Toivo Kaerki, Arto Johannes Anttila, Katri Seliina Haukilahti, Timo Ari Antero Valo, Ritva Heleena Talvitie
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.