Текст и перевод песни Tapio Rautavaara - Päivänsäde ja menninkäinen (1949 versio)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Päivänsäde ja menninkäinen (1949 versio)
Солнечный луч и гном (версия 1949 года)
Aurinko
kun
päätti
retken
Когда
солнце
свой
путь
завершило,
Siskoistaan
jäi
jälkeen
hetken
От
сестёр
своих
луч
отделился,
Päivänsäde
viimeinen
Последний
луч,
что
дня
украдкой,
Hämärä
jo
mailleen
hiipi
Скрывался
в
сумраке
украдкой.
Päivänsäde
kultasiipi
Луч
солнца,
златой,
как
крыло,
Aikoi
juuri
lentää
eestä
sen
Уже
собирался
уйти
в
темноту,
Kun
menninkäisen
pienen
näki
vastaan
tulevan
Как
вдруг
навстречу
гнома
он
увидел,
Se
juuri
oli
noussut
luolastaan
Что
из
пещеры
своей
выходил.
Kas
menninkäinen
ennen
päivän
laskua
ei
voi
Ведь
гном
до
заката
солнца
не
может,
Milloinkaan
elää
päällä
maan
На
свете
земном
никогда
жить.
Katselivat
toisiansa
Смотрели
друг
на
друга
они,
Menninkäinen
rinnassansa
И
гном
в
груди
своей
ощутил,
Tunsi
kummaa
leiskuntaa
Неведомый
трепет,
жар,
Sanoi:
poltat
silmiäni
Сказал:
"Ты
слепишь
мои
глаза,
Mutt'
en
ole
eläissäni
Но
в
жизни
я
никогда
не
видал,
Nähnyt
mitään
yhtä
ihanaa
Ничего
прекраснее
тебя."
Ei
haittaa
vaikka
loisteesi
mun
sokeaksi
saa
"Не
страшно,
пусть
даже
ослепну
я
от
тебя,
On
pimeässä
helppo
taivaltaa
Ведь
в
темноте
легче
идти,
любя."
Jää
luokseni,
niin
kotiluolaan
näytän
sulle
tien
"Останься
со
мной,
я
к
пещере
своей
тебя
поведу,
Ja
sinut
armaakseni
vien
И
сделаю
тебя
любимой
своей,
милую."
Säde
vastas:
peikko
kulta
Луч
ответил:
"Милый
гном,
Pimeys
vie
hengen
multa
Тьма
отнимет
жизнь
мою,
мой
дом,
Enkä
toivo
kuolemaa
А
я
смерти
не
желаю,
Pois
mun
täytyy
heti
mennä
Мне
нужно
сейчас
же
улетать,
Ellen
kohta
valoon
lennä
Если
к
свету
не
полечу,
Niin
en
hetkeäkään
elää
saa
То
и
мгновенья
не
смогу
прожить."
Niin
lähti
kaunis
päivänsäde,
mutta
vieläkin
И
улетел
прекрасный
луч,
но
до
сих
пор,
Kun
menninkäinen
yksin
tallustaa
Когда
гном
бродит
в
одиночестве,
Hän
miettii
miksi
toinen
täällä
valon
lapsi
on
Он
думает,
почему
один
здесь
дитя
света,
Ja
toinen
yötä
rakastaa
А
другой
тьму
любит
без
ответа.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: reino helismaa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.