Текст и перевод песни Tapio Rautavaara - Yölinjalla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ajan
aina
öisin
kiitolinjallain
kun
kerran
tämän
homman
sattumalta
sain,
Я
мчусь
ночами
по
трассе,
дорогая,
с
тех
пор,
как
случайно
получил
эту
работу,
On
mulla
raskas
työ
ja
pitkä
pitkä
yö,
kun
ajan
vain
yölinjallain
У
меня
тяжелый
труд
и
долгая,
долгая
ночь,
когда
я
еду
по
ночному
рейсу,
милая.
On
mulla
kuormaa
aina
tonneittain
ja
tiukka
vastuu
aina
aikatauluistain,
У
меня
всегда
тонны
груза,
и
строгая
ответственность
за
расписание,
Myös
yöllä
kello
käy
ja
määränpää
ei
näy
kun
ajan
vain,
yölinjallain
Даже
ночью
часы
тикают,
а
пункт
назначения
не
виден,
когда
я
еду
по
ночному
рейсу,
дорогая.
On
mutka
pimeässä
aina
arvoitus
ja
linjan
pelastaa
vain
vaaran
aavistus
Каждый
поворот
в
темноте
– загадка,
и
лишь
предчувствие
опасности
спасает
рейс,
Ja
usein
kiitotie
niin
liukas
lie
kun
ajan
vain,
yölinjallain
И
часто
дорога
такая
скользкая,
когда
я
еду
по
ночному
рейсу,
милая.
Mä
silmin
väsynein
näen
kylän
nukkuvan
ja
valon
kiila
leikkaa
öiset
maisemat
Усталыми
глазами
я
вижу
спящую
деревню,
и
луч
света
разрезает
ночной
пейзаж,
Vaan
kunhan
kesä
saapuu
on
yötkin
valoisaa
ja
laulan
vain
yölinjallain
Но
когда
приходит
лето,
ночи
становятся
светлыми,
и
я
просто
пою
на
ночном
рейсе,
дорогая.
Ei
matkan
mittavuus
vaan
vauhti
hurman
tuo,
se
vanha
viisaus
ei
apuansa
suo
Не
длина
пути,
а
скорость
опьяняет,
эта
старая
мудрость
не
помогает,
Jos
linja
myöhästyy
se
ajurin
nyt
syö
ja
ajan
vain
yölinjallain
Если
рейс
опаздывает,
это
съедает
водителя,
и
я
просто
еду
по
ночному
рейсу,
милая.
En
usko
tarinaa
mut
usein
lohdun
soi
kun
usvakuvasi
sun
tuulilasiin
toi
Я
не
верю
слухам,
но
часто
нахожу
утешение,
когда
твой
образ
появляется
на
лобовом
стекле,
Ja
mikään
lämmittää
ei
voinut
enempää
kun
laahustan
vain
yölinjallain
И
ничто
не
может
согреть
меня
больше,
когда
я
тащусь
по
ночному
рейсу,
дорогая.
Jos
hetkeks
nukahdan
ja
vauhti
täysi
on
se
matkan
pää
on
silloin
yhden
kohtalo
Если
я
на
мгновение
засну,
а
скорость
будет
максимальной,
то
конец
пути
– это
чья-то
судьба,
Niin
loppuu
raskas
yö
mut
jatkuu
pitkä
pitkä
yö,
taas
ajan
vain,
yölinjallain
Так
заканчивается
тяжелая
ночь,
но
продолжается
долгая,
долгая
ночь,
я
снова
еду
по
ночному
рейсу,
милая.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tapio Rautavaara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.